En cualquier relato, la reproducción de las palabras de los
personajes, constituye una técnica narrativa que el autor utiliza con
varias funciones:
El diálogo puede insertarse en la narración mediante tres
procedimientos distintos, denominados: estilo directo, estilo indirecto
y estilo indirecto libre
Es cuando la voz de los personajes se reproduce de forma literal,
es decirs, cuando sus palabras o pensamientos se reproducen tal cual
fueron dichas o pensadas, sin cambiar, añadir o quitar nada
(directamente).
En estos fragmentos los verbos, pronombres y posesivos suelen estar
en primera persona, o en segunda si el personaje emisor pregunta o hace
referencia al personaje receptor.
El narrador introduce los parlamentos de los personajes mediante
verbos de comunicación o "verba dicendi" que son los que expresan las
actividades verbales específicamente comunicativas de los seres
humanos: decir, pensar, exclamar,
replicar, aclarar, preguntar, responder, criticar, murmurar, etc.
Gráficamente, se puede transcribir de diversas maneras:
“Hubo cuatro años en mi vida en los que no pude escribir, porque me había bloqueado”, comentó, y agregó : “En ese tiempo me di cuenta de que la vida es un lugar muchísimomenos habitable de lo que uno se imagina. Se la pasa muy mal en muchas ocasiones”.
El narrador
lo utiliza cuando, con sus propias palabras, nos reproduce la voz de
los
personajes, esto es, cuando nos resume sus
palabras o pensamientos. Por tanto, el
estilo indirecto implica siempre, por un lado, la existencia de una
selección de la información por parte del narrador (sólo reproducirá lo
que a él le parezca conveniente) y, por otro, la falta de los matices
emocionales y expresivos del personaje.
Lingüísticamente, estos fragmentos estarán dominados por la tercera persona, en tanto que no son otra cosa sino narraciones de lo que piensan o dicen los personajes.
El narrador introduce las palabras o pensamientos de los personajes mediante verbos, como: responder, decir, preguntar, aclarar, murmurar, aseverar, afirmar, cuestionar, pensar, meditar, etc.
Los cambios del estilo directo al indirecto se dan en la supresión de signos de puntuación, la adición de los nexos, el tiempo verbal, el tiempo referido por los adverbios y en las referencias espaciales y temporales. Veamos un ejemplo:
Estilo
directo: "Cántame una canción"
-->
Estilo indirecto: Ha
dicho que le cantes una canción
Al pasar a estilo indirecto se producen las siguientes transformaciones :