SUPERACIÓ CULTURAL DE LA 
		BIOLOGIA 
		 
		El procés evolutiu va des de les formes més antigues de primats fins als 
		nostres avantpassats homínids més propers. En aquest procés de milions 
		d’anys no es produeix tan sols l’HOMINITZACIÓ (aparició del gènere Homo 
		i de totes les seves espècies), sinó que també es produeix la 
		HUMANITZACIÓ (aparició de les primeres espècies que es poden considerar 
		pròpiament humanes)  
		 
		Quin és el tret diferenciador que ens permet de parlar d’ésser humà? El 
		que és essencial, en aquest sentit, és l’aparició de la CULTURA. 
		 
		Si la determinació bioològica i genètica amb la qual venim al món ens 
		constitueix com a éssers biològics, el que fa que siguem éssers 
		culturals, en canvi, està format per tot allò adquirir socialment: 
		coneixements, tècniques, hàbits, normes i formes de vida. 
		 
		LA CULTURA ÉS EL CONJUNT 
		D’INFORMACIONS ADQUIRIDES PER APRENENTATGE SOCIAL. 
		 
		Entes d’aquesta manera, no podem pas afirmar que la cultura sigui 
		exclusiva de l’ésser humà. També els animals, fins i tot els no homínids, 
		tindrien algun tipus de cultura, ja que són capaços de crear nous hàbits 
		i costums i també de transmetre aquestes noves conductes socials. Els 
		elefants africans, per exemple, són mansos i confiats en les zones no 
		freqüentades per caçadors, però es mostren recelosos i agressius en els 
		llocs en els quals aquests actuen. 
		 
		A mesura que les diverses línies evolutives s’aproximen a nosaltres (és 
		el cas dels grups de goril·es i de xinpanzès), la dotació per a la 
		cultura millora extraordinàriament. 
		 
		 
		J. Mosterín, 
		“Racionalitat i acció humana”. 
		 
		“Cultura, en llatí, es refereix primàriament a “agricultura”. I encara 
		nosaltres parlem de la “cultura de l’arròs” i qualifiquem d’”incultes” 
		els camps no cultivats. Des de la revolució cultural del Neolític, 
		l’agricultura és un dels ingredients bàsics de la major part de les 
		cultures i, evidentment, de la nostra. L’agricultura no és una cosa 
		congènita; és una cosa que s’aprèn. L’agricultor necessita aprendre –dels 
		seus pares, de l’escola o d’on sigui- com i en quina època es llauren 
		les terres, quines llavors se sembren, quins adobs s’apliquen, com i amb 
		quins estris es practica la recol•lecció, etc... (...) El llenguatge, 
		per exemple, forma part de la cultura, ja que parlar –a diferència de 
		plorar o riure- requereix un aprenentatge. Ningú no neix sabent parlar 
		(...) També hem d’aprendre a rentar-nos les dents i a conduir automòbils, 
		a buscar feina i a demanar crèdits, a obeir i a manar, a saludar i 
		resoldre equacions de segon grau, a ballar el tango i a cantar gregorià. 
		Tot això forma part de la nostra cultura” 
		 
		 
		 
		J. Sabaté Pi. “”El 
		zimpanzè i els orígens de la cultura” 
		 
		“El setembre de 1953, S. Kuwamura va observar per primera vegada, a 
		l’illa japonesa de Koshima, com la femella de Macaca fuscata F-111, de 
		15 mesos d’edat, rentava a la riba de la mar i amb les dues mans algunes 
		de les patates que, com a ració alimentària se subministrava regularment 
		a la colònia de macacs japonesos que viuen en estat natural en aquella 
		illa. Una altra observació, el novembre de 1954, va assenyalar que el 
		mascle M-10, d’un any d’edat, també havía après a rentar les patates 
		abans de menjar-se-les. El gener de l’any següent, un mascle, el M-12, i 
		també la femella F-105, mare de la F-111 (descobridora de la cultura), 
		rentaven regularment aquests tubercles abans de menjar-se’ls. Eren, 
		aleshores, quatre individus els que el primer mes de l’any següent 
		rentaven usualment aquests aliments abans de consumir-los. El 1957 eren 
		15 els animals que coneixien aquesta tècnica i el 1962, amb una població 
		total de 59 individus, 36 rentaven regularment les patates; això 
		representava un 73’4 % de la població total. L’autor esmentat va 
		comprovar que la dinàmica d’aquest aprenentatge seguia una línia que 
		s’iniciava en un individu infantil, passava als seus companys de joc de 
		la mateixa edat, després a les seves mares i després a les femelles 
		subadultes. Els mascles eren els darrers a aprendre i alguns no 
		arribaven a adquirir mai la nova conducta”. 
		 
		 
		 
		LA CULTURA HUMANA ÉS EL CONJUNT 
		D’INFORMACIONS ADQUIRIDES SOCIALMENT I TRANSMESES MITJANÇANT EL 
		LLENGUATGE. 
		 
		Ara bé, què ha representat per a l’ésser humà aquesta segona naturalesa 
		que és la cultura? Tal com ja hem vist, les espècies s’adapten al medi 
		per selecció natural, de manera que els canvis genètics es mantenen 
		segons la seva eficàcia en la supervivència. Els humans, però gràcies a 
		la cultura pot adaptar-se modificant el seu propi medi. I quan modifica 
		culturalment el medi, de manera que li sigui més avantatjós i pugui 
		satisfer les seves necessitats, diem que la cultura té un valor 
		adaptatiu. Això és el que ha anat passant al llarg de la història: 
		l’adaptació cultural ha estat més freqüent i significativa que 
		l’adaptació genètica. 
		 
 
			
				CULTURA 
				ANIMAL 
				-Formada pel conjunt d’informacions socials. 
				-Forma d’aprenentatge i transmissió: imitació. 
				Conseqüències: 
				-Necessitat de contacte directe en la transmissió de la 
				informació. 
				-Caràcter fragmentari i restringit de la cultura | 
				CULTURA 
				HUMANA 
				-Formada pel conjunt d’informacions socials. 
				-Forma d’aprenentatge i transmissió: mitjançant el llenguatge 
				Conseqüències: 
				-Possibilitat de transmissió de la informació a distància. 
				-Caràcter acumulatiu de la cultura. 
				-Dinamisme, varietat i riquesa cultural | 
			 
		 
		 
		Després de la 
		lectura comprensiva dels apartats anteriors, resol les qüestions 
		següents. Justifica la resposta. 
		- Busca exemples en què es mostri que els animals són capaços de 
		transmetre a d'altres els seus coneixements. Per exemple: la gata 
		ensenya els seus cadells a caçar. 
		-Anota característiques de l'ésser humà que demostrin que l'humà és un 
		animal físicament dèbil i assenyala de quina manera compensa aquestes 
		debilitats. Creus que l'ésser humà hagués sobreviscut si no posseís les 
		capacitats culturals de les quals hem parlat? Justifica-ho. 
		 
		  
		
			
				Film: El petit 
				salvatge. "L’enfant sauvage". 
				França. 1960. 85 min. B/N. Director: François Truffaut 
				 
				SINOPSI: Basada en un fet real 
				relata la història d’un nen salvatge capturat dels boscos 
				francesos i reclòs en un institut d’investigació. De viure com 
				un animal lliure passa a convertir-se en un ésser rebutjat, 
				maltractat i vist com un fenomen inhumà. Tan sols el doctor 
				Itard farà tot el possible per fer d’ell un ésser civilitzat 
				duent-lo fins i tot a casa seva. Transcorregut un temps, el nen 
				es trobarà perdut entre el seu desig per recuperar la seva vida 
				salvatge i la seva nova etapa amb el seu protector. | 
			 
		 
		
		
		 
		 
		
		DIVERSITAT I GLOBALITZACIÓ 
		CULTURAL 
		 
		La cultura és un tret diferenciador de l’ésser humà.. Val a dir, però, 
		que no hi ha una sola cultura, sinó moltes. 
		Actualment, conviuen en el nostre planeta nombroses cultures: rural, 
		urbana, oriental, musulmana, cristiana, llatina, protestant, nord-americana... 
		Aquesta pluralitat es coneix amb el nom de DIVERSITAT CULTURAL. Les 
		grans ciutats contemporànies, com Nova York, Hong Kong, i també, Roma, 
		Barcelona... són exemple de convivència d’ètnies diferents, de gent de 
		procedència diversa i de grups minoritaris. 
		 
		La varietat de cultures és conseqüència d’una característica pròpia de 
		l’ésser humà. L’home, a diferència dels animals, és un ésser OBERT, 
		compta amb un gran nombre de possibilitats de realització. Davant de la 
		vida, no està programat per a respondre de manera fixa, sinó que 
		posseeix LLIBERTAT per a determinar la seva conducta. 
		 
		Mentre que els animals només poden reaccionar de manera limitada davant 
		els estímuls de la natura, l’ésser humà posseeix llibertat i intel•ligència 
		per a escollir la resposta que li sembla més adient en cada cas. Per 
		aquest motiu, els diversos pobles han creat la seva pròpia forma de 
		vida. 
		 
		Al llarg de la història, l’aïllament i la manca de contacte entre els 
		diferents grups que poblen la Terra han afavorit la diferenciació i la 
		diversitat. El fet d'haver-se d’enfrontar a situacions problemàtiques, 
		des de circumstàncies i possibilitats diverses, ha propiciat aquesta 
		pluralitat. 
		 
		
		ACTITUDS DAVANT LA 
		DIVERSITAT CULTURAL 
		 
		Quan les persones es troben davant de formes de vida, creences, 
		conductes i costums diferents de les seves, hi reaccionen de múltiples 
		maneres. Les actituds davant la diversitat cultural són diverses: 
		 
		-ETNOCENTRISME 
		Actitud que tenen els qui jutgen i valoren la cultura d’altres grups des 
		de criteris o creences de la pròpia cultura. Així, des de la seguretat 
		que la seva és la bona, menyspreen i critiquen els elements culturals 
		diferents. Aquesta actitud, entre d’altres, és a la base de fenòmens com 
		l’IMPERIALISME o la COLONITZACIÓ, en què els països poderosos imposen la 
		seva cultura als pobles sotmesos. En els darrers segles, la cultura 
		occidental ha considerat que tenia el deure d’imposar la seva forma de 
		vida a cultures considerades més primitives. Aquesta acitud pot 
		degenerar en posicions més radicals, com el racisme o la xenofòbia. 
		 
		 
		-RACISME.
		 
		S’anomena així tota creença, actitud o conducta que es basa en la 
		consideració que hi ha unes RACES SUPERIORS a unes altres; és a dir, que 
		defensa que hi ha races humanes i races subhumanes. El racisme es 
		manifesta en qualsevol comportament que fomenti o permeti la marginació 
		o l'aïllament d'un grup o persona en funció de la seva raça. 
		 
		-XENOFÒBIA.
		 
		Actitud de menyspreu i rebuig envers el que és ESTRANGER, diferent o 
		estrany. Sovint és una actitud emocional causada per la por i la 
		ignorància. 
		 
		-RELATIVISME 
		CULTURAL. 
		Aquesta posició considera que és impossible comparar o avaluar les 
		característiques de les diferents cultures. Es basa en la creença que 
		qualsevol cultura té valor en ella mateixa, ja que tots els elements que 
		la formen es comprenen i s’expliquen per mitjà d’una lògica interna que 
		a l’observador extern li és difícil de captar. El risc o inconvenient 
		d’aquesta posició és que acostuma a servir com a excusa per a la 
		passivitat i la inacció davant d’actes injustos i inhumans. 
		 
		-INTERCULTURALISME 
		I DIÀLEG. 
		Aquesta posició neix del reconeixement de la pluralitat cultural com un 
		fet enriquidor, ja que ens pot ajudar a entendre millor el món i a 
		nosaltres mateixos. Es basa, a més, en la consideració que és possible i 
		desitjable la convivència pacífica i harmoniosa de diferents formes de 
		vida. Aquesta actitud aposta per la tolerància i el diàleg entre les 
		diverses creences i els diversos costums, sempre que es recolzin en el 
		respecte. 
		 
		  
		
		 
  
		
		 
		
		LA GLOBALITZACIÓ CULTURAL. 
		 
		Una de les causes de la diversitat cultural és la manca de contacte en 
		què vivien els diversos pobles del món. Tanmateix, actualment, el gran 
		abast i desenvolupament dels mitjans de comunicació està esborrant les 
		distàncies i acabant amb l’aïllament. Tot i que encara existeixen zones 
		profundament aïllades, el contacte cultural és cada vegada més gran. Per 
		aquest motiu es diu que estem en un moment de globalització cultural 
		sense precedents. 
		 
		El contacte i la proximitat entre els diversos pobles produeix un 
		fenomen que ha estat anomenat CONTAGI CULTURAL. El coneixement d’altres 
		formes de vida, costums i creences possibilita que adoptem alguns 
		d’aquests elements culturals quan ens són útils. L’ASSIMILACIÓ de trets 
		propis d’altres pobles fa que les cultures humanes siguin més semblants 
		cada vegada. 
		 
		 
		Alguns conceptes 
		 
		Etnologia:
		 
		ciència que estudia les ètnies en els seus aspectes físics i mentals. 
		 
		Enculturació 
		 
		Procés mitjançant el qual un individu assimila com a propis els 
		continguts i formes culturals del grup al qual pertany i amb el qual 
		s’identifica. 
		 
		Aculturació:
		 
		procés d’imposició d’elements culturals d’una altra cultura 
		 
		 
		 
		
		DINÀMICA DE LA CULTURA 
		 
		És un fet indiscutible que les informacions culturals de la humanitat 
		han anat canviant al llarg del temps, a diferència de l’anomenada 
		cultura animal, que amb prou feines evoluciona. Ara bé, quins són els 
		mecanismes d’aquests canvis? 
		 
		Els canvis culturals que s’han anat produint al llarg del temps han 
		estat descrits per la història, l’etnologia i l’arqueologia, i altres 
		disciplines. 
		 
		-MUTACIÓ 
		CULTURAL 
		Comporta, en uns casos, la introducció de nous continguts; en d’altres, 
		la modificació dels continguts ja existents. En tots dos casos, la 
		mutació es pot produir per una intenció voluntària, i aleshores 
		s’anomena INVENCIÓ, o involuntària, deguda a ERRORS en el procés 
		d’imitació. 
		 
		-TRANSMISSIÓ 
		CULTURAL. 
		Transporta les informacions culturals de forma VERTICAL (de pares a 
		fills, de generació en generació) o de forma HORITZONTAL (entre 
		individus de la mateixa generació). 
		 
		-DIFUSIÓ o 
		CONTAGI CULTURAL. 
		Comporta el transvasament d’elements d’altres cultures i la seva adopció 
		com a propis. Aquest fet es pot produir de forma ESPONTÀNIA, per exemple 
		l’adopció de tendències musicals nord-americanes en la nostra cultura, o 
		bé per IMPOSICIÓ del poble colonitzador al poble colonitzat. En aquest 
		darrer cas s’anomena ACULTURACIÓ. 
		 
		-DERIVA 
		CULTURAL. Aquest fet 
		s’esdevé quan una cultura es FRAGMENTA en grups o subgrups culturals. És 
		un fenomen semblant al de l’evolució biològica, en què l’aïllament d’una 
		població origina una forta diferenciació genètica. Un exemple d’aquest 
		fet va ser el que va ocórrer amb la llengua llatina. Després de 
		l’aïllament causat pel desmembrament de l’Imperi romà, el llatí es va 
		fragmentar, la qual cosa va originar l’aparició de les llengües 
		romàniques. 
		 
		-SELECCIÓ 
		CULTURAL. Fenomen 
		que es dóna quan les innovacions culturals que resulten eficaces es 
		mantenen, perquè els membres del grup les prefereixen i les TRIEN 
		racionalment. És un procés similar a la selecció biològica, ja que en 
		tots dos casos l’objectiu és el mateix: una millor adaptació al medi. Un 
		exemple de selecció cultural seria l’elecció de nous mètodes de cultiu 
		en l’Edat Mitjana, com ara la rotació dels camps, pel fet que aquesta 
		pràctica resultava molt més eficaç i productiva que les anteriors. 
		 
  
		
			
				| 
				 
				
				Exercicis 
				1. Explica 
				amb paraules teves, els termes següents: 
				-Etnocentrisme 
				-Diversitat cultural. 
				-Globalització cultural 
				 
				2. Esmenta alguns trets de la nostra cultura que seria 
				desitjable d'universalitzar. Afegeix algun exemple i defensa per 
				què. 
				-A més a més, assenyala alguns trets de la nostra cultura que no 
				mereixin de ser conservats ni estesos a altres cultures. Explica 
				per què. 
				 
				3. Reflexiona, valora i exposa la teva opinió (donant sempre 
				raons) 
				-La modernització, és desitjable i extensible a nivell mundial? 
				-És preferible una cultura universal o bé la diversitat 
				cultural? 
				 
				4. A més de la gran difusió dels mitjans de comunicació, esmenta 
				algun altre factor que afavoreixi la globalització cultural. 
				 
				5. Indica avantatges i inconvenients de la globalització 
				cultural.  | 
			 
		 
		 
		 
		 
		
		Anem a la wikipèdia 
		 
		WIKIPÈDIA EN 
		CATALÀ 
		 
		 
		La paraula 
		cultura (del llatí colo -ere, amb el seu significat arrel de 
		"cultivar"), generalment es refereix als patrons o tipus d'activitats 
		humanes i les estructures simbòliques que donen significat a dita 
		activitat. Les diferents definicions de "cultura" reflecteixen els 
		diferents fonaments teòrics per l'enteniment, o els criteris per avaluar 
		l'activitat humana. Els antropòlegs sovint utilitzen el terme "cultura" 
		per referir-se a la capacitat humana universal per a classificar, 
		codificar i comunicar llurs experiències de manera simbòlica. Aquesta 
		capacitat ha estat considerada com la característica única del gènere 
		homo. No obstant, els primatòlegs, com ara Jane Goodall, han identificat 
		aspectes culturals entre els animals més propers als humans. 
		 
		Algunes de les definicions més habituals de cultura inclouen: 
		 
		el conjunt dels coneixements que permeten desenvolupar un judici crític;
		 
		el conjunt de les coneixences literàries, històriques, científiques o de 
		qualsevol altra mena que hom posseeix com a fruit de l'estudi, de les 
		lectures, de viatges, de l'experiència, etc.; el conjunt de les 
		coneixences, tradicions i formes de vida materials i espirituals 
		característiques d'un poble, d'una societat o de tota la humanitat (vegeu 
		cultura popular: i la cultura de masses que, difosa pels mitjans de 
		comunicació de massa, pretén aconseguir l'acceptació de la major part de 
		la societat (vegeu pop).  
		Aquestes definicions oposen cultura i natura (allò biològic, innat) 
		 
		Elements clau de 
		la cultura 
		Una definició de la cultura es basa en els elements que la componen, 
		elements que són transmesos de generació en generació: 
		 
		valors  
		normes  
		institucions  
		artefactes  
		 
		Els valors 
		són les idees sobre el que 
		és important en la vida i molt necessàries, i són el fonament de la 
		resta de la cultura. 
		Les normes 
		són les expectatives de la manera en què els individus es comporten sota 
		diverses situacions. Cada cultura té els seus propis mètodes, o sancions, 
		per fer que es compleixin les normes. Les sancions varien d'acord a la 
		importància de la norma; i les normes que la societat vol que es 
		compleixin tenen l'estatus de "llei". 
		Les institucions 
		són les estructures de la societat dins les quals els valors i les 
		normes són transmeses. Finalment, 
		els artefactes, les 
		coses o els aspectes de la cultura material, es deriven de les normes i 
		els valors culturals. 
		 
		De manera general, els arqueòlegs s'enfoquen en la cultura material, 
		mentre que els antropòlegs culturals s'enfoquen en la cultura simbòlica, 
		encara que ambdues disciplines són íntimament relacionades. A més, els 
		antropòlegs entenen la "cultura" no només com el consum de béns, sinó 
		els processos per mitjà dels quals es creen els béns i els donen 
		significat, així com les relacions i les pràctiques socials amb els 
		quals els objectes i els processos es desenvolupen. Aquest significat es 
		vehicula en gran mesura a partir del llenguatge, que permet codificar i 
		transmetre els elements culturals. 
		 
		 
		Formació del sentit modern de la cultura 
		 
		El terme cultura prové del llatí cultura que significa cura del camp o 
		del bestiar. Cap al segle XIII, el terme s'emprava per a designar una 
		parcel•la conreada, i tres segles més tard havia canviat el seu sentit 
		com a estat d'una cosa, al de l'acció: el cultiu de la terra o la cura 
		del bestiar (Cuche, 1999: 10), aproximadament en el sentit que s'empra 
		en el català dels nostres dies en vocables com agricultura, apicultura, 
		piscicultura i altres. A la meitat del segle XVI, el terme adquireix una 
		connotació metafòrica, com el cultiu de qualsevol facultat. De qualsevol 
		manera, l'accepció figurativa de cultura no s'estendria fins al segle 
		XVII, quan va començar a aparèixer en certs textos acadèmics. 
		 
		El Segle de les Llums (segle XVIII) és l'època que el sentit figurat del 
		terme com a "cultiu de l'esperit" s'imposa en amplis camps acadèmics, 
		per exemple, en el Dictionaire de l'Academie Française de 1718. I encara 
		que l'Enciclopèdia ho inclou només en el seu sentit restringit de cultiu 
		de terres, no desconeix el sentit figurat, que apareix en els articles 
		dedicats a la literatura, la pintura, la filosofia i les ciències. Amb 
		el pas del temps, com a cultura es va començar a entendre la formació de 
		la ment. És a dir, es va convertir novament en una paraula que designa 
		un estat, encara que en aquesta ocasió és l'estat de la ment humana, i 
		no l'estat de les parcel•les. 
		 
		La clàssica oposició entre cultura i naturalesa també té les seves 
		arrels en aquesta època. El 1798, el Dictionaire hi inclou una accepció 
		de cultura que s'estigmatitza l'"esperit natural". Per a molts dels 
		pensadors de l'època, com Jean Jacques Rousseau, la cultura és un 
		fenomen distintiu dels éssers humans, que els col•loca en una posició 
		diferent a la de la resta d'animals. La cultura és el conjunt dels 
		coneixements i sabers acumulats per la humanitat al llarg els seus mil•lennis 
		d'història. Com a característica universal, el vocable s'empra en 
		singular, ja que es troba en totes les societats sense distinció de 
		races, ubicació geogràfica o moment històric. 
		 
		 
		Cultura i 
		civilització 
		 
		També és en el context del Segle de les Llums quan sorgeix altra de les 
		clàssiques oposicions que s'involucra a la cultura, aquesta vegada, com 
		antítesi de la civilització. Aquesta paraula apareix per primera vegada 
		en la llengua francesa del segle XVIII, i ella significava la refinació 
		dels costums. Civilització és un terme relacionat amb la idea de progrés. 
		Segons això, la civilització és un estat de la humanitat en què la 
		ignorància ha estat abatuda i els costums i relacions socials es troben 
		en la seva més elevada expressió. La civilització no és un procés acabat, 
		és constant, i implica el perfeccionament progressiu de les lleis, les 
		formes de govern, el coneixement. Com la cultura, també és un procés 
		universal que inclou a tots els pobles, fins i tot als més endarrerits 
		en la línia de l'evolució social. Per descomptat, els paràmetres amb els 
		quals s'amidava si una societat era més civilitzada o més salvatge eren 
		els de la seva pròpia societat. En les albors del segle XIX, ambdós 
		termes, cultura i civilització eren emprats gairebé de manera 
		indistinta, sobretot en francès i anglès. 
		 
		Cal assenyalar que no tots els intel•lectuals francesos van emprar el 
		terme. Rousseau i Voltaire es van mostrar reticents a aquesta concepció 
		progressista de la història. Van intentar proposar una versió més 
		relativista de la història, encara que sense èxit, doncs el corrent 
		dominant era la dels progressistes. No seria a França, sinó a Alemanya 
		on les postures relativistes van guanyar major prestigi. El terme Kultur 
		en sentit figurat apareix a Alemanya cap al segle XVII -aproximadament 
		amb la mateixa connotació que en francès. Per al segle XVIII gaudeix de 
		gran prestigi entre els pensadors burgesos alemanys. Això es va deure al 
		fet que va ser emprat per a injuriar als aristòcrates, als quals 
		acusaven de tractar d'imitar les maneres "civilitzades" de la cort 
		francesa. Per exemple, Immanuel Kant apuntava que "ens conreem per mitjà 
		de l'art i de la ciència, ens civilitzem [a l'adquirir] bons modals i 
		refinaments socials" (Thompson, 2002: 187). Per tant, a Alemanya el 
		terme civilització va ser equiparat amb els valors cortesans, 
		qualificats de superficials i pretensiosos. En sentit contrari, la 
		cultura es va identificar amb els valors profunds i originals de la 
		burgesia (Cuche, 1999:13). 
		 
		En el procés de crítica social, l'accent en la dicotomia cultura/civilització 
		es trasllada de les diferències entre estrats socials a les diferències 
		nacionals. Mentre França era l'escenari d'una de les revolucions 
		burgeses més importants de la història, Alemanya estava fragmentada en 
		múltiples estats. Per això, una de les tasques que s'havien proposat els 
		pensadors alemanys era la unificació política. La unitat nacional 
		passava també per la reivindicació de les especificitats nacionals, que 
		l'universalisme dels pensadors francesos pretenia esborrar en nom de la 
		civilització. Ja el 1774, Johann Gottfried Herder proclamava que el geni 
		de cada poble (Volkgeist) s'inclinava sempre per la diversitat cultural, 
		la riquesa humana i en contra de l'universalisme. Per això, l'orgull 
		nacional radicava en la cultura, a través de la qual cada poble havia de 
		complir un destí específic. La cultura, com l'entenia Herder, era 
		l'expressió de la humanitat diversa, i no excloïa la possibilitat de 
		comunicació entre els pobles. 
		 
		Durant el segle XIX, a Alemanya el terme cultura va evolucionar sota la 
		influència del nacionalisme. Mentrestant, a França, el concepte es es va 
		ampliar per a incloure no només el desenvolupament intel•lectual de 
		l'individu, sinó el de la humanitat en el seu conjunt. D'aquí, el sentit 
		francès de la paraula presenta una continuïtat amb el de civilització: 
		no obstant això la influència alemanya, persisteix la idea que més enllà 
		de les diferències entre "cultura alemanya" i "cultura francesa" (per 
		posar un exemple), hi ha una mica que les unifica a totes: la cultura 
		humana. 
		 
  
		WIKIPÈDIA EN 
		CASTELLÀ 
		 
		La cultura es el 
		conjunto de todas las formas y expresiones de una sociedad determinada. 
		Como tal incluye costumbres, prácticas, códigos, normas y reglas de la 
		manera de ser, vestimenta, religión, rituales, normas de comportamiento 
		y sistemas de creencias. Desde otro punto de vista se puede decir que la 
		cultura es toda la información y habilidades que posee el ser humano y 
		algunos animales. El concepto de cultura es fundamental para las 
		disciplinas que se encargan del estudio de la sociedad, en especial para 
		la antropología y la sociología. 
		 
		Formación del sentido moderno de cultura. Origen del término 
		 
		Los orígenes del término 
		se encuentran en una metáfora entre la práctica de alguna actividad (por 
		ejemplo, el cultivo de la tierra, que es la agricultura) con el cultivo 
		del espíritu humano, de las facultades sensibles e intelectuales del 
		individuo. En esta acepción se conserva aún en el lenguaje cotidiano, 
		cuando se identifica cultura con sensibilidad. De esta suerte, una 
		persona "culta" es aquella que posee grandes conocimientos en las más 
		variadas regiones del conocimiento. 
		 
		 
		Concepción clásica de la cultura 
		 
		En sus primeras acepciones, cultura designaba el cultivo de los campos. 
		El término cultura proviene del latín cultus que a su vez deriva de la 
		voz colere que significa cuidado del campo o del ganado. Hacia el siglo 
		XIII, el término se empleaba para designar una parcela cultivada, y tres 
		siglos más tarde había cambiado su sentido como estado de una cosa, al 
		de la acción: el cultivo de la tierra o el cuidado del ganado (Cuche, 
		1999: 10), aproximadamente en el sentido en que se emplea en el español 
		de nuestros días en vocablos como agricultura, apicultura, piscicultura 
		y otros. Por la mitad del siglo XVI, el término adquiere una connotación 
		metafórica, como el cultivo de cualquier facultad. De cualquier manera, 
		la acepción figurativa de cultura no se extenderá hasta el siglo XVII, 
		cuando también aparece en ciertos textos académicos. 
		 
		El Siglo de las Luces (siglo XVIII) es la época en que el sentido 
		figurado del término como "cultivo del espíritu" se impone en amplios 
		campos académicos. Por ejemplo, el Dictionaire de l'Academie Française 
		de 1718. Y aunque la Enciclopedia lo incluye sólo en su sentido 
		restringido de cultivo de tierras, no desconoce el sentido figurado, que 
		aparece en los artículos dedicados a la literatura, la pintura, la 
		filosofía y las ciencias. Al paso del tiempo, como cultura se entenderá 
		la formación de la mente. Es decir, se convierte nuevamente en una 
		palabra que designa un estado, aunque en esta ocasión es el estado de la 
		mente humana, y no el estado de las parcelas. 
		 
		 
		Voltaire, uno de los pocos pensadores franceses del siglo XVIII que se 
		mostraban partidarios de una concepción relativista de la historia 
		humanaLa clásica oposición entre cultura y naturaleza también tiene sus 
		raíces en ésta época. En 1798, el Dictionaire incluye una acepción de 
		cultura en que se estigmatiza el "espíritu natural". Para muchos de los 
		pensadores de la época, como Jean Jacques Rousseau, la cultura es un 
		fenómeno distintivo de los seres humanos, que los coloca en una posición 
		diferente a la del resto de animales. La cultura es el conjunto de los 
		conocimientos y saberes acumulados por la humanidad a lo largo de sus 
		milenios de historia. En tanto una característica universal, el vocablo 
		se emplea en número singular, puesto que se encuentra en todas las 
		sociedades sin distinción de razas, ubicación geográfica o momento 
		histórico. 
		 
		 
		Cultura y 
		civilización  
		También es en el 
		contexto del Iluminismo cuando surge otra de las clásicas oposiciones en 
		que se involucra a la cultura, esta vez, como sinónimo de la 
		civilización. Esta palabra aparece por primera vez en la lengua francesa 
		del siglo XVIII, y con ella se significaba la refinación de las 
		costumbres. Civilización es un término relacionado con la idea de 
		progreso. Según esto, la civilización es un estado de la Humanidad en el 
		cual la ignorancia ha sido abatida y las costumbres y relaciones 
		sociales se hallan en su más elevada expresión. La civilización no es un 
		proceso terminado, es constante, e implica el perfeccionamiento 
		progresivo de las leyes, las formas de gobierno, el conocimiento. Como 
		la cultura, también es un proceso universal que incluye a todos los 
		pueblos, incluso a los más atrasados en la línea de la evolución social. 
		Desde luego, los parámetros con los que se medía si una sociedad era más 
		civilizada o más salvaje eran los de su propia sociedad. En los albores 
		del siglo XIX, ambos términos, cultura y civilización eran empleados 
		casi de modo indistinto, sobre todo en francés e inglés (Thompson, 2002: 
		186). 
		 
		 
		Johann Gottfried Herder. Según él, la cultura podía entenderse como la 
		realización del genio nacional (Volksgeist). Es necesario señalar que no 
		todos los intelectuales franceses emplearon el término. Rousseau y 
		Voltaire se mostraron reticentes a esta concepción progresista de la 
		historia. Intentaron proponer una versión más relativista de la 
		historia, aunque sin éxito, pues la corriente dominante era la de los 
		progresistas. No fue en Francia, sino en Alemania donde las posturas 
		relativistas ganaron mayor prestigio. El término Kultur en sentido 
		figurado aparece en Alemania hacia el siglo XVII -aproximadamente con la 
		misma connotación que en francés. Para el siglo XVIII goza de gran 
		prestigio entre los pensadores burgueses alemanes. Esto se debió a que 
		fue empleado para denostar a los aristócratas, a los que acusaban de 
		tratar de imitar las maneras "civilizadas" de la corte francesa. Por 
		ejemplo, Immanuel Kant apuntaba que "nos cultivamos por medio del arte y 
		de la ciencia, nos civilizamos [al adquirir] buenos modales y 
		refinamientos sociales" (Thompson, 2002: 187). Por lo tanto, en Alemania 
		el término civilización fue equiparado con los valores cortesanos, 
		calificados de superficiales y pretenciosos. En sentido contrario, la 
		cultura se identificó con los valores profundos y originales de la 
		burguesía (Cuche, 1999:13). 
		 
		En el proceso de crítica social, el acento en la dicotomía 
		cultura/civilización se traslada de las diferencias entre estratos 
		sociales a las diferencias nacionales. Mientras Francia era el escenario 
		de una de las revoluciones burguesas más importantes de la historia, 
		Alemania estaba fragmentada en múltiples Estados. Por ello, una de las 
		tareas que se habían propuesto los pensadores alemanes era la 
		unificación política. La unidad nacional pasaba también por la 
		reivindicación de las especificidades nacionales, que el universalismo 
		de los pensadores franceses pretendía borrar en nombre de la 
		civilización. Ya en 1774, Johann Gottfried Herder proclamaba que el 
		genio de cada pueblo (Volksgeist) se inclinaba siempre por la diversidad 
		cultural, la riqueza humana y en contra del universalismo. Por ello, el 
		orgullo nacional radicaba en la cultura, a través de la que cada pueblo 
		debía cumplir un destino específico. La cultura, como la entendía 
		Herder, era la expresión de la humanidad diversa, y no excluía la 
		posibilidad de comunicación entre los pueblos. 
		 
		Durante el siglo XIX, en Alemania el término cultura evoluciona bajo la 
		influencia del nacionalismo.[1] Mientras tanto, en Francia, el concepto 
		se amplió para incluir no sólo el desarrollo intelectual del individuo, 
		sino el de la humanidad en su conjunto. De aquí, el sentido francés de 
		la palabra presenta una continuidad con el de civilización: no obstante 
		la influencia alemana, persiste la idea de que más allá de las 
		diferencias entre "cultura alemana" y "cultura francesa" (por poner un 
		ejemplo), hay algo que las unifica a todas: la cultura humana.[2] 
		 
		Elementos de la 
		cultura  
		La cultura forma todo lo 
		que implica transformación y seguir un modelo de vida. Se dividen en: 
		 
		A)
		Concretos o 
		materiales: fiestas, 
		alimentos, ropa (moda), arte plasmado, construcciones arquitectónicas, 
		instrumentos de trabajo (herramientas), monumentos representativos 
		históricos.  
		B)
		Simbólicos o 
		espirituales: 
		creencias (filosofía, espiritualidad/religión), valores (criterio de 
		juicio moral y/o ética), actos humanitarios, normas y sanciones 
		(jurídicas, morales, convencionalismos sociales), organización social y 
		sistemas políticos, símbolos (representaciones de creencias y valores), 
		arte (apreciación), lengua (un sistema de comunicación simbólica), 
		tecnología y ciencia.  
		Dentro de toda cultura hay dos elementos a tener en cuenta: 
		 
		 
		 
		Cambios 
		culturales  
		Enculturación: 
		es el proceso en el que el individuo se culturiza, es decir, el proceso 
		en el que el ser humano, desde que es niño o niña, se culturiza. Este 
		proceso es parte de la cultura, y como la cultura cambia constantemente, 
		también lo hacen la forma y los medios con los que se culturaliza.  
		Aculturación: 
		se da normalmente en momento de conquista o de invasión. Es normalmente 
		de manera forzosa e impuesta, como la conquista de América, la invasión 
		de Iraq. Ejemplos de resultados de este fenómeno: comida (potaje, 
		pozole), huipil. El fenómeno contrario recibe el nombre de deculturación, 
		y consiste en la pérdida de características culturales propias a causa 
		de la incorporación de otras foráneas.  
		Transculturación: 
		intercambiar formas de ser, en la que se percibe que no existe una 
		cultura mejor que otra: se complementan. Es voluntaria (ej: anglicismos: 
		fólder, chequear, líder; hacer yoga).  
		Inculturación: 
		se da cuando la persona se integra a otras culturas las acepta y dialoga 
		con la gente de esa determinada cultura.  
   |