CONTEXT SOCIOLINGÜÍSTIC
El centre Joan Maragall té una antiguitat de 25 anys com a tal i compta actualment amb 9 aules de parvulari i 18 de primària, amb un promig de 23 alumnes per aula de ràtio. També està dotat amb una aula d’acollida i una USEE.
En aquests moments el centre està format per una plantilla de 48,5 mestres, 12 dels quals es dediquen a educació infantil (9 tutors i 3 mestres de suport), 20 de Primària (18 tutors, la Cap d’Estudis i el mestre de suport TIC), 4,5 especialistes d’anglès, 3 d’Educació Física, 2 de Música, 3 d’educació especial, 1 tutora de la unitat d’educació especial (USEE), 1 tutora d’aula d’acollida, 0,5 del PuntEdu, 0,5 de Religió. A més a més també hi ha 1 tècnica d’educació infantil (TEI) i 1 educadora de la unitat de suport d’educació especial (USEE) i mitja dotació de vetlladora.
ENTORN:
Quant a la llengua, l'entorn és castellanoparlant ja que respon a la realitat d'una població majoritàriament immigrada de zones del sud d'Espanya, immigració que va tenir el seu moment àlgid en la dècada dels 60 i que, malgrat el temps que ha passat, la generacions actuals encara continuen tenint els seus orígens molt arrelats i per tant la llengua castellana com a llengua d’ús habitual.
A aquesta situació cal afegir i tenir molt present que el nivell sociocultural i econòmic que formen les famílies del centre és globalment baix i que actualment, els moviments migratoris procedents de països estrangers (Marroc, Sud Amèrica, República Dominicana, Europa de l’Est, Portugal...) han causat novament un augment de la població que aprèn el castellà com a llengua de relació, ja que és la llengua d’ús habitual a Vilanova del Camí.
FAMÍLIES:
La gran majoria de les famílies tenen el castellà com a llengua d'ús. Prenent com a referència una enquesta que es va fer per tal de recollir dades el gener del 2008: el 4,9% utilitza com a llengua habitual el català, el 79,1% utilitza el castellà, el 12,1% utilitzen l’àrab i un 3,9% altres llengües (rus, romanès, portuguès i xinès).
La majoria de castellanoparlants comprenen el català, i per aquelles persones que resulta difícil la comunicació es demana el servei d’un traductor, per tal de poder intercanviar informacions i establir un lligam entre els familiars i el centre.
ALUMNAT:
Gairebé tot l'alumnat té una bona comprensió de la llengua catalana a nivell oral. Aquest coneixement es va adquirint de forma gradual des del primer moment en que s'enceta la vida escolar per a la gran majoria de nens i nenes de la nostra població, ja que l'escola fa immersió lingüística.
L'ús oral de la llengua catalana no està consolidat, ja que costa molt d'emprar-la en tots aquells moments en el que el mestre no es el referent de l’activitat (relacions entre l'alumnat en la pròpia aula, en els treballs en grup, patis, extraescolars, etc.).
L'ús de la llengua escrita, té una situació força semblant però està consolidada com a eina de comunicació dins l'aula, (llibres de text, treballs a realitzar ,etc.), ja que és un procediment més reflexiu i no tant espontani com la llengua oral.
L'alumnat, de forma majoritària, segueix emprant el castellà per relacionar-se entre sí, tant dins com fora de l'aula. Constatem, però, que en sortir de l'escola tenen un nivell de competència oral i escrita força satisfactori en general.
Tot i que la majoria de l’alumnat coneix la llengua castellana per ser la seva llengua de procedència familiar o per ser omnipresent en l’entorn, el nivell de coneixement de la variant estàndard del castellà és força pobre.
PROFESSORAT:
La llengua vehicular i d'aprenentatge de l'escola és el català. Fem immersió lingüística, procés que va començar a Parvulari de 4 anys en el curs 86-87, i del que en fem una valoració positiva, motiu pel qual no s’ha deixat de fer mai. Quan parlem de llengua vehicular fem referència a la llengua de relació entre els mestres i els nens i a l'inrevés.
Tots els mestres i les mestres entenen i parlen el català. La majoria l'utilitza en totes les situacions de la vida quotidiana del centre, sobretot en les de relació amb els alumnes. A nivell de capacitacions es produeixen situacions diverses, ja que som una escola molt gran i tenim una plantilla molt nombrosa. La majoria tenen el Diploma de Mestre de català, d'altres el Certificat de 1r Cicle de Reciclatge i les noves generacions tenen el nivell C i D de català.
PERSONAL NO DOCENT:
A l'escola hi ha un conserge tot el dia, té una interacció molt gran amb tota la comunitat escolar , alumnes, mestres i pares; la seva llengua de relació amb tots ells sol ser el català, sobretot amb mestres i alumnes.
El personal del PAS (auxiliar d’educació especial, educadora d’educació especial, tècnica d’educació infantil i administrativa) utilitzen el català en totes les seves tasques. La llengua emprada en tots els documents del centre tant d'ordre intern com els que surten a l'exterior és el català. L'ambientació i retolació dels espais són també en la mateixa llengua.
D’altra banda, tenim les diverses monitores d’activitats extraescolars com menjador i altres activitats vàries (informàtica, plàstica, biblioteca...) malgrat la insistència des del centre perquè és parli català la seva llengua habitual de relació és el castellà. És vetlla perquè els monitors contractats per l’AMPA i l’ajuntament per les diferents activitats extraescolars s’adrecin als nens i nenes en català.
El personal de neteja que venen a l'escola a les tardes, en hores no lectives, tenen com a llengua d'us el castellà. Entenen però perfectament la llengua catalana.