Potser creieu que és casual que la paraula "palíndrom" acabi com les paraules hipòdrom, velòdrom, canòdrom o aeròdrom.

     M'imagino una d'aquestes enquestes realitzades per a programes d'humor, en las quals un entrevistador amb pocs escrúpuls i molt afany de ridiculitzar el personal, només per a la dubtosa  glòria de ser el protagonista d'un gag televisiu, en la qual es fes la següent pregunta capciosa:

    Com vosté. ja sabrà, al hipòdrom corren els cavalls; al canòdrom, els gossos..."Pero sap vosté què corre en un Palíndrom?"

 
            El vocable palíndrom procedeix del grec, de la unió dels termes:
paλιν, nou, y δρoμος, carrera.

    Abans de seguir amb el tema vull comentar ambdós termes. En català existeixen, a més, les següents paraules acabades en el sufixe drom:

Autòdrom: Pista per a assajos i carreres d'automòbils.
Aeròdrom: Terreny pla amb pistes i altres instal·lacions necessaries per l'airament i l'aterratge d'avions.
Canòdrom: Terreny convenientment preparat per a les carreres de llebrers.
Hipòdrom: Intal·lacions destinades a les carreres de cavalls i carros.
Velòdrom: Intal·lacions destinades a les carreres de bicicletes.
Pròdrom: Malestar que precedeix a una malaltia. (Que no sembla guardar cap relació)
 
    En cuant al prefixe palin trobem les següents paraules:
Palingenèsia: Regeneració, reaparició dels éssers, ànimes o esdeveniments.
Palinòdia: Retractació pública del que s'havia dit anteriorment.
Palimpsest: Còdex o document antic que conserva traces d'una escriptura anterior esborrada artificialment. (És  a dir, agafar un material antic i tornar-lo a usar per a quelcom nou)
 
    És probable que aquesta etimologia encara no ens aclari el seu autèntic significat, no es tracta d'una nova carrera, sinò que un palíndrom és:

Una paraula o una frase que es llegeix igual d'esquerra a dreta, que de dreta a esquerra.

    Així que a un palíndrom no hi corre res, en tot cas, les lletres, que poden ser recorregudes amb la vista, o sigui, llegides, d'esquerra a dreta o, de nou, de dreta a esquerra, obtenint la mateixa lectura.

    Amb la qual cosa, si alguna vegada us enfronteu amb el "setciències" de torn que us fa la pregunta anterior, a més de poder respondre, podrieu contraatacar amb la següent pregunta: "I tú, saps què corre en un pròdrom?"

    Vegem-ne alguns exemples de palíndroms molt coneguts:

Són paraules palíndromes: CUC, TOT, SES, ANNA, ERRE, RADAR, ANILINA, RODADOR, etc.

    Existeixen diverses frases palíndromes molt populars com:

En català:

Refà l'afer Anna o Anna refà l'afer
No sap pas res
Coc un cuc nu o un cuc nu coc
En castellà:
Anita lava la tina
Dábale arroz a la zorra el abad
Ana lleva al oso la avellana

  Es denominen falsos palíndroms a les paraules que, essent palíndrom l'una de l'altra, tenen un significat diferent.

Així per exemple: AMOR i ROMA, RECULL i CULLER, SORRA i ARRÒS, SAP i PAS, MÓN i NOM, etc.

    No és tarea senzilla inventar nous palíndroms, en moltes ocasions una sola lletra pot espatllar un bell projecte de palíndrom. A més, quasi sempre, aquest tipus de frases contenen girs poc habituals i el su significat pot resultar una mica surrealista o sorprenent. En qualsevol cas, es tracta d'un recurs o passatemps molt enginyós.

    Una tècnica bàsica consisteix en establir la síl·laba, la paraula o el grup de paraules central i, a partir d'aquí, anar ampliant el palíndrom a dreta i esquerra, per això són útils els falsos palíndroms o paraules que són quasi palíndroms d'altres, quedant alguna lletra d'enllaç per a afegir nous vocables.

¡Ravor pa omina so!         (¡Os animo a provar!)

    No existeix gaire bibliografia en el tema dels palíndroms, jo us recomenaria aquestes dues obres:

"Picardía palindrómica" Willy de Winter* (1987). Editorial Domés. México D.F.

    D'aquest curiós i fascinant llibre he extret alguns exemples:

Sin anís o no, como taco. Coca tomo con o sin anís.

El avaro setas atesora. Vale.

¿Amamos acaso, mamá?

¿Es racha gay agacharse?

Sé tú, Blas, remocé, dejé de comer salbutes.

    La magnífica obra del colosal "verbívor" Marius Serra titulada "Verbalia", de la qual he tret aquests palíndroms:

Oír la rama amar al río.

Oí mona besarte detrás, ébano mío

    He de reconéixer que vaig decidir incloure un capítul dedicat als palíndroms perquè sempre he sentit una gran fascinació per ells, així que, a més, m'he posat mans a l'obra i estic composant els meus propis palíndroms originals. Aquí us en presento uns quants:
 
En català:
Salta l'airós nen sorià l'atlas.
Cull arròs a la sorra Lluc.
Ara col·locarà un coll nu a lloc o Coll a un lloc nu ara col·locarà.
Si va la tropa cívica, porta l'avís.
Àtona, la gralla, allarga la nota.
Tort el pa talla rallat a ple trot.
Tapar un remer nu rapat.
Retort roda carta l'atracador troter.

Aportacions:

Afer: a la Gala fa l’amor a la nit, a la  Tina, l’aroma l’afalaga, la refà     (Xesco)
-Sella- diu en Lluc. I l’Alí cull neu i dalles    
(Xesco)
Si vas per Olot, Tolo, reps avís    
(Xesco)
Marit cornut un roc tira'm    (Albert Bengoetxea)
Tira pla, moro malparit    (Albert Bengoetxea)
Seu, que mai hi ha meuques    (Albert Bengoetxea)
A mamon fòtil, li fot i no mama    (Albert Bengoetxea)
A mamà li puja, ajup i la mama    (Albert Bengoetxea)
Tura, llepa-li la pell a Rut (dedicat a la reina del radar, aparell palindrómic que serveix per multar) (Albert Beng.)
 
En castellà:
Yo social y laico soy.
No, mis anagramas amargan a Simón.
Y al aparecer cada luz azulada crecerá palay.
Sabes, a la una oígole ese elogio anual a Sebas.
Así Rosa el ave llévale a sor Isa.
O puso la suma Lisa, y así, la musa lo supo.
Sabes a Eugenio, el alumno con mula, le oí, negué a Sebas.
¡Ay! A tí, ¡Ve a reconocer a Evita ya!
Así, mala romería, no con aire moral a misa.
Y, ¡oh, si es sólo Martín!, Ani tramó los seis hoy.
¡Isa, nada! ¡No bajará jabón Adán así!
¡Nada no! ¡Bájeme jabón Adán!
Eco da las seis allá si es sala doce.
¡Ay! Ahora la silla sacas allí, ¡Sal Aroha* ya!    *(más correcto es Aroa)
¡Ei! ¡Pásele notario y oirá toneles a pie!
Yo hacía sorpresa, a ti capacita a ser prosaica hoy.
Isa se aparea, ¡con amor romano caerá, pá, es así!
Ayo Robledo, toma la ruta natural, a moto, del boro ya.
Anima la euforia, Jairo fue a la mina.
Rea, con amor oirá Soledad el osario romano caer.
¡Ale calle! No como con ella, Cela.
O el capot allá topa, Cleo.
 
     A més vull exposar aquests quadrats palíndroms de la meva "collita":
 
RANOS   SEBAS   SANAS   LASAS   RASAR   SANEN   LASAS   SADAR
ABAJO   ASILE   AMOLA   ADULA   AJABA   ATAPE   ALOCA   AMADA
NADAN   SERES   NOMON   SUGUS   SALAS   NADAN   SOTOS   DATAD
OJABA   ELISA   ALOMA   ALUDA   ABAJA   EPATA   ACOLA   ADAMA
SONAR   SABES   SANAS   SASAL   RASAR   NENAS   SASAL   RADAS

(Nota: El Sadar de Pamplona es l'estadi del C.A. Osasuna)

 

    A l'ermita de Sant Andreu de la Barroca, Sant Aniol de Finestres (Girona) poden observar-se a la seva façana principal aquests curiosos cuadrats màgics dedicats a Jesús i Maria. Començant per les lletres centrals I i M, es pot trobar 24 vegades els noms de IESUS i MARIA (seguint les diverses línees en zigazaga amb direcció a les cantonades). Una autèntica joia datada al segle XVII.

Aportaciones:

Desalada la sed.    (Jordi Guitart)
No lo soñará el oso, le arañó Solón.    (Jordi Guitart)

Ona da luz azulada, ¿no?    (Jordi Guitart)

Allí va, rama, dama, halo, sed.... asirnos a tí Lili, Lilita sonrisa de sol.

¡ah amada maravilla!  (Javier Aviña)

¡A la moda, dómala!  (Iván Herrera)

Sacude y educas   (Iván Herrera)

Mal si le das la fe falsa del Islam (Iván Herrera)

Las nemocón no comen sal   (Iván Herrera)

Salida a Dilas   (Iván Herrera)

O dabas ese amor a Adán o nada a Roma ese sábado    (Lic. Alfredo Moses)

Acá va la vaca  (John Claro)

Oír Aída a diario  (John Claro)

Se es o no se es  (John Claro)

¡no, tejon no: jetón! (John Claro)

En ágape gané (John Claro)

Allí ves la barra arrabal Sevilla (John Claro)

Las arcas no son sacra sal (John Claro)

¡Alevín: la luz azul al nivel A! (John Claro)

Aló, ola? (John Claro)

Oíd: o le adulas o saluda el odio (John Claro)

¡líderes a la calle, ella cala ser edil! (John Claro)

¿y ahorro hay? (John Claro)

¿le oyó él? (John Claro)

A de la Rúa Aura le da (John Claro)

Roma, anula la oda de hoy: yo he dado a la luna amor (John Claro)

¿Ya hay la sal? ¡Ya hay! (John Claro)

Omites a Ana, a Ana se timó (John Claro)

Dábale anal paz a Zaplana el abad    (Albert Bengoetxea)
Acaso sorbas sopas y sapos sabrosos acá   (Alfredo J. Ramos)
Salta sola la maga mala los Atlas   (Alfredo J. Ramos)
Sí, lavé una remera nueva, Lis   (Alfredo J. Ramos)
¡No, las lasañas al salón!   (Antonio del Camino)

Sanen, nenas    (Tomás Moreno)

Asirnos a la sonrisa    (Tomás Moreno)

Si rapas a Valentín, echo la sal. ¡Oh, cénit, Nela!: vas a París    (Tomás Moreno)
Lámina animal    (lalo gtz)
Te bazile elizabet    (lalo gtz)
Ata broca a corbata    (Bernardo Llaca)
Altres:
Anás usó tu auto, Susana.    (Julio Cortázar)
Átale, demoníaco Caín o me delata.    (Julio Cortázar)
No traces en ese cartón.
Anita la gorda lagartona no traga la droga la tina.
Oirás orar a Rosario.
Se van sus naves.
A cavar a Caravaca.
O rey o joyero.
Yo hago yoga hoy.
La mina de sal, la sed animal.
La sed animal acrece, me cerca la mina de sal.
 
En anglès:
Madam, I'm Adam.
 
Per ara m'acomiado, copiant en Willy de Winter, amb un cordial.

¡Saionara, paranoias!

(continuarà)

    Si voleu enviar-me els vostres palíndroms -preferentement originals- podeu fer-lo al meu e-mail, tots seran recollits en aquesta pàgina amb el nom de qui l'envía.
 

* Willy, desde esta página quiero enviarte mi afecto y mi reconocimiento y admiración. Ya ves que siguiendo tus pasos he hecho mis pinitos en el tema de los palíndromos.

 

(Tornar a l'índex)

Autor: Blai Figueras Álvarez

E-mail: mentaludix@hotmail.com