literatura i mitjans de transport
transports aeris
avions
corpus literari
obres d'autors estrangers
obres d'autors estrangers
 

ondaatje, michael

Dades biogràfiques

 

Michael Ondaatje (1943), novel·lista i poeta canadenc. Va néixer a Colombo (Sri Lanka), en una família d'origen holandès, tamil i cingalès. El 1954 es traslladà a Anglaterra per estudiar en el Dulwich College i el 1962 va viatjar a Canadà per continuar estudis en les universitats de Toronto i Queen's, a Ontario. Actualment és professor a la Universitat de York (Toronto).
Va començar la seva carrera literària amb tres col·leccions de poemes: Els monstres quotidians (1967), L'home amb set dits als peus (1969) i La rata (1973). La crítica n'elogià la seva visió surrealista i l'ús d'imatges macabres i conjuncions inesperades que forcen el lector a canviar la manera de contemplar el món.
Les seves primeres novel·les són una combinació de poesia, prosa i representació visual. Realitat i ficció conviuen alhora: Les obres completes de Billy el Nen (1970), i A través de l'escorxador (1979), basada en la vida del músic de jazz de Nova Orleans, Buddy Bolden.
En família (1982) és un estudi pseudoautobiogràfic sobre el mite de l'individual i el col·lectiu, basat en el viatge de l'autor pel seu país natal.
Les seves millors novel·les fins ara són: En una pell de lleó (1987), ambientada en el Toronto dels anys 20 i 30, El pacient anglès (1992), guardonada ex-aequo amb el Premi Booker i adaptada al cinema, i El fantasma d'Anil (2001), ambientada en el conflicte civil que pateix des de dècades la seva terra natal, Sry Lanka.

Obra

El paciente inglés

 

Al final de la Segona Guerra Mundial, en una vil·la en ruïnes de la Toscana, es reuneixen quatre personatges. Un home amb el cos completament cremat i un enigmàtic passat. Com que la nau que pilotava era de nacionalitat britànica, es pensa que és anglès. Els altres tres personatges són: una jove infermera que converteix les atencions que prodiga al pacient en una excusa per aïllar-se d'un entorn insuportable; un cínic supervivent, vell amic del pare d'aquella; i un sikh especialista a desactivar explosius. Tots quatre aniran recomponent les seves identitats a través d'una sèrie de records que discorren paral·lelament a una història d'amor.
El tema principal és l'amor perquè tracta de la seva pèrdua i el seu retrobament. A més a més, es fa referència als malsons que habiten en el record, al sentiment de culpa davant dels vells errors, a l'abandonament de les emocions quan ja no queda temps per ser feliç, a les agonies lentes i a la mort. Per altra banda també s'hi plantegen temes com són el de la situació colonial abans i durant la Segona Guerra Mundial, l'adulteri i l'eutanàsia.

 

Fragments

 

La voz calló. El hombre quemado miraba hacia adelante con la concentración infundida por la morfina.
Ahora tenía el avión a la vista. Su lenta voz lo hacía elevarse con esfuerzo por encima de la tierra, el motor tenía fallos, como si le faltara algún diente en el engranaje, y el sudario de ella se desplegaba en el aire de la ruidosa carlinga, un estruendo terrible después de tantos días de caminar en silencio. Bajó la vista y vio que le caía aceite en las rodillas. Una rama se soltó de la blusa de ella: acacia y hueso. ¿A qué altura volaría por encima de la tierra? A qué profundidad por debajo del cielo?
El tren de aterrizaje rozó la cresta de una palmera, por lo que lo hizo ascender, el aceite se deslizó sobre el asiento y el cuerpo de ella resbaló y se hundió en él. Saltó una chispa de un corto circuito y las ramitas en una de las rodillas de ella se prendieron. Volvió a colocarla derecha en el asiento contiguo al suyo. Empujó con las manos el cristal de la carlinga, pero éste no se movió. Se puso a dar puñetazos, lo agrietó y después lo rompió y el aceite y el fuego se derramaron y extendieron por todos lados. ¿A qué profundidad se encontraba por debajo del cielo? Ella se desplomó: ramitas y hojas de acacia, las ramas que habían recibido forma de brazos se desprendían a su alrededor. Sus miembros empezaban a desaparecer absorbidos por el aire. Su lengua olía a morfina. Caravaggio se reflejaba en el negro lago de sus ojos. Ahora subía y bajaba como un cubo de pozo. Tenía sangre por toda la cara. Volaba en un avión carcomido, las lonas de las alas se desgarraban con la velocidad. Eran carroña. ¿Qué distancia había recorrido desde que había rozado la palmera? ¿Cuánto tiempo hacía? Intentó levantar las piernas del aceite, pero pesaban demasiado. En modo alguno podría volver a levantarlas. Estaba viejo de repente, cansado de vivir sin ella. No podía tumbarse en sus brazos y confiar en que ella velara todo el día y toda la noche, mientras él dormía. No tenía a nadie. Estaba exhausto, no por el desierto, sino por la soledad. Madox desaparecido, la mujer metamorfoseada en hojas y ramitas, el cristal roto por e! que se veía el cielo como una mandíbula por encima de él.
Se deslizó en el arnés del paracaídas empapado de aceite y giró el avión boca abajo y, tras vencer la resistencia de! viento, salió por entre el cristal roto. Después tenía las piernas completamente libres y estaba en el aire, brillante, sin saber por qué, hasta que comprendió que estaba ardiendo.

 

Documents
 
Enllaços

http://www.epdlp.com/m.html

http://www.srilankansabroad.com/halloffame/mickon.htm

 

LITERATURA I TRANSPORT AERI
corpus literari