Every Monday the teachers have chat in MSN

 

    Mogens_J : noone noone noone knock knock knock are there anybody out there

    Mogens_J : Jeg henter lige en kop kaffe (I just get a cup of cofee)

8Du har været markeret som fraværende.

8Jose deltager i samtalen.

    Jose : hello Mogens

    Jose : You have seen my message

8De er ikke længere markeret som fraværende.

    Jose : hello Mogens

    Mogens_J : Hola Jose, Cómo estás

    Jose : Tu espeñol mejora mucho

    Jose : bien, gracias

    Mogens_J : Vry good, Jose

    Mogens_J : very

    Jose : Such what are you your?

    Mogens_J : Buenas noches , Muy bien, gracias

    Jose : Have you seen my message on Hellen's ideas?

    Mogens_J : No, I did not. Where is the message?

    Jose : I have sent a message to the managers of comeniusteachers

    Mogens_J : When did you send this message?

    Jose : Helen's idea is good, but all the countries have to do his(her,your) guides in his(her,your) language

    Jose : I have sent it today, in the morning

    Mogens_J : Yes, but some of the guides is a translator job, some of the guides is constructions work.

    Jose : It(He,She) does not serve to translate, every country does guides for his(her,your) pupils in his(her,your) language

    Mogens_J : I mean, we do not need to construct the plate in evry contry.

    Jose : My pupils speak neither Englishman, nor either German

    Mogens_J : es que

    Jose : I do not deal the plate

    Mogens_J : por so, every guides have to be translated into the 4 languages. I agree

    Jose : Because of it every country has to do his your  guides

    Jose : They can be in the same fpormato and design

    Jose : Later, to do a web page that connects all the guides of all the countries

    Jose : It is a lot of work, which it is necessary to decide soon

    Mogens_J : But, if you forinstens construct a guide: "How to behave on the chat". I then translate your work to danish. If I construct a guide in how to use the Internet features as a catalysator making networks - then you translate my guide to spanish. Do you agr

    Jose : And to agree: the design, size of web page, colors, typography....

    Mogens_J : Jose, do you agree what I write?

    Jose : Yes

    Mogens_J : Yes, that would be very good, Jose

    Jose : But the slogans in German, or in Danish, can be different from those of Spanish

    Mogens_J : But I think we have the homepage - espedup - and then we need to do some hard work - f.ex. in Austria or Barcelona this summer? Emmerich, you and mee ?

    Jose : The messages and instructions of MSN, Hotmail in German can seer different from those of Daés

    Mogens_J : Yes, If I understand you right Jose, we could compare a danish transportabel PC with an german and an Austrian and an Spanish

    Jose : I believe that Helen thinks that it is necessary to do it before the summer

    Mogens_J : When we translate, we could change the screendumps into our contries.

    Mogens_J : Why do Helen think that - the endreport do not have to b e finished before summer or?

    Jose : Because it is a final work of the project

    Mogens_J : Normally the report from year 1 and 2 had a deadlin of September?

    Mogens_J : Is that an official deadline?

    Jose : Not when it is the final date

    Jose : I will ask him to Marten

    Mogens_J : Is it an official final date?

    Mogens_J : OK

    Mogens_J : I will read our official papers and see if we have an offisial deadline different from the other years.

    Jose : But if I do web page with a guide in Spanish. You translate your it, when you do it have to do another web page with the translation, it(he,she) is equal of work

    Jose : ok

    Mogens_J : Maybee Helen and Gertrud thinks, that if we do not finish our endreport before the summerholyday, it never will be finished

    Jose : jajajajaj

    Mogens_J : I think, Jose, that the creative work is time eating. It is much eysier to translate and to put in some screendumps. At least I think so

    Jose : I expect to have some idea done on the guides and take her to Berlin in order that Helen sees her

    Mogens_J : Good Idea Jose.

    Mogens_J : Will Marta join the chat to day?

    Jose : But before it(he,she) would be nice to know if in HTML, or if the photos in GIF or FLASH, or JPEG

    Jose : Marten comes at 9 p.m. to his(her,your) house, I believe that she will connect

    Jose : In Barcelona, still it(he) is prompt for many things

    Mogens_J : Yes, but I think it is most important at first to focus on the context.

    Mogens_J : OK

    Jose : If we are in two places at the same time the work, Helen says of doing the e-mails

    Jose : I can do the gui of the chat

    Jose : Emmerich and your podeis to think if you do, community MSN or

    Jose : outloock expres

    Mogens_J : Yes, and I still would like to write about how to use the internet and the chat as a catalysator consulving and making networks

    Mogens_J : Making networks via MSN and Yahoo and groups and so on

    Jose : Have you seen the links on " safety in Internet?

    Jose : I do Chat in Messenger

    Mogens_J : What a wunderfull endreport endproductEn fin muy bien

    Mogens_J : Yes I have seen some of the links

    Jose : They can help, there are ideas

    Mogens_J : Yes I will try some of the links, when I write

    Jose : ok

    Jose : Do you know Emmerich's opinion about the guides?

    Mogens_J : Yes, I think he agree to Helen and Gertruds idea

    Jose : What thinks about this work with the guides?

    Mogens_J : I think that he think that it is a very good idea

    Mogens_J : Jose, I will leave for a moment. I have to say good night to my children, twins of 8 year

8Du har været markeret som fraværende.

    Jose : Perfect, we will have to put in agreement, to do the work

    Jose : I also, I have to have dinner

    Jose : I also have 6-year-old twins

8Jose er ikke til stede

8Jose er vendt tilbage.

8De er ikke længere markeret som fraværende.

    Jose : hi

    Mogens_J : Oh you allso have twins. It is wunderfull, and you allways know what to do...hard work too

    Jose : Because of it, it(he) is not so wonderful

    Jose : I have another 11-year-old son

    Jose : Does khan you use the program flash?

    Mogens_J : What do you mean Jose?

    Jose : e program uses flash for the photographies of the guides

    Mogens_J : I think I can learn to use the program

    Jose : And in every guide, with one alone photo in movement, to put all the photos necessary for this guide

    Mogens_J : I know what you mean. I think we could learn to use the program, but is it nescessary

    Mogens_J : for the guides

    Jose : Pefecto, but it(he) is a bit complicated, is professional, but only it is necessary to learn this part, of the photos that are changing one to other one. It(He) is similar to editing video, but in photography

    Mogens_J : ?

    Mogens_J : I know how to edit video in the computer

    Mogens_J : I use Pinnacle 8

    Mogens_J : Very easy program to use

    Jose : Only it(he,she) was making clear that the flash is similar to editing video, but not with video, fodder to do it with photography

    Mogens_J : Yes I understand

    Mogens_J : Well Jose, I have to say good bye. I need to do some homeworks for tommorrow. Thanks for tonight. Say hallo to Marta. See you next week?

    Jose : Ok, Mogens, I also have to have dinner and later I have work

    Mogens_J : Hasta la próxima semana  Buenas noches

    Jose : I will speak to Marten what we have thought today. Regards

    Jose : Buenas noches, Mogens

    Mogens_J : Muches gracias adios

8Jose har forladt samtalen.