El llenguatge
de Bertrana destaca sobretot per una la
precisió en l'ús de la llengua.
Aquest domini és natural i amarat des de la seva infantesa.
Defugint de teoritzacions d'estilista, el nostre autor és,
també en el camp de la llengua, un excel·len observador
des dels seus anys a l'Esparra. Potser per això els fragments
descriptius -de paisatge i de persona- són els més
personals i on arriba a les cotes més altes de qualitat.
Si ens fixem en una obra tan dura com Josafat, veurem que
de tant en tant trobem uns moments lírics, d'una qualitat
gairebé poètica. Són precisament els moments
en què Josafat veu el paisatge de les seves terres des del
campanar. El darrer paràgraf de la novel·la seria
també un magnífic exemple d'aquest lirisme i mereixeria
un comentari lingüístic exhaustiu.
|
|
Bertrana,
com molts modernistes, creu en
el poder suggestiu de les paraules. Semblantment
al que faran Casellas i Víctor Català, utilitzarà
el llenguatge per transmetre al lector unes determinades sensacions (a
Josafat són la por, l'angoixa, la fredor, la immensitat de la catedral...).
D'aquesta manera, la llengua adquireix unes propietats musicals. El so
de les paraules suggereix més que no diu. Això no ens ha
de fer creure que es tracta sempre d'una melodia dolça i harmoniosa.
Ben al contrari, els modernistes intenten trobar una llengua ferrenya,
dura, allò que s'ha anomenat llengua mascle.
Per això
no ens ha d'estranyar la tria de mots per la seva qualitat fonètica.
Si observem fragments on pretén ressaltar la fredor i inhospitalitat
de la catedral, notarem la presència de fonemes durs: velars, vibrants...
que contribueixen a aquesta sensació.
 |
Grossos
claus de ganxo
clavats en els junts dels
carreus sostenen les cordes
enrotllades, perquè no s'entrebanquin. |
En l'aspecte
morfosintàctic, hem de destacar primer de tot l'ús encertadíssim
que l'autor fa dels adjectius. Hi són molt abundants i apareixen
sols o formant part de sintagmes més complexos:
 |
La llumenera, deixada al sol, projectava l'ombra
de Josafat dalt la volta, i aquella silueta colossal,
amb el seu cap enorme, les seves
cames infinites i els seus braços
enlairats, movent-se calmosos,
semblava gratar serenarnent els carreus desjuntats,
per obrir-hi una fossa. |
. Sovint l'autor es val d'oracions adjectives
per qualificar un nom. De vegades apareixen al davant del nom, cosa que
contribueix a donar-li més força. La tria dels adjectius
és molt acurada i destaquen per la seva precisió i sonoritat.
Bertrana, com a narrador omniscient, intervé sovint en l'obra a
través d'adjectius que tenen una funció clarament moralitzadora.
 |
En la brega s'havien afluixat les seves robes
i esbullat els seus cabells. E1 seu esguard maligne
passava a través de les rosses madeixes despreses dels bandós,
amb un brill hipnòtic,
provocador, insofrible,
mentre de la seva boca irònica
eixien paraules que esqueixaven la
pell com fiblades de tralla. |
Els verbs no només indiquen accions sinó que tenen una qualitat
descriptiva. Els verbs contribueixen com cap altra categoria gramatical
a donar qualitats humanes a objectes inanimats. Si ens fixem en l'obra
trobarem molts exemples de personificacions.
 |
E1 ponent bruelava
com una fera irada i venjadora tota l'església, ressentint-se
de l'empenta enorme, llançava
melangioses queixes, llastimosos sospirs, que passaven de llarg a
llarg de les tenebres, creixent i apaivagant-se. Era un seguit de
notes planyívoles, un concert anguniós i fúnebre
que suggestionava Josafat i l'immobilitzava. |
Els substantius destaquen un cop més per la seva varietat i precisió.
Bertrana té un ventall lèxic amplíssim. En aquesta
obra destaquen ens camps semàntics de l'arquitectura, el de les
relacions sexuals i el de la religió.
La sintaxi
de Bertrana, lluny de la complexitat d'autors contemporanis, combina períodes
mitjans amb frases més breus. Sovint utilitza la juxtaposició
i sol defugir dels períodes sintàctics llargs formats per
encadenament de subordinades.
|
Pel
que fa al lèxic, hem de destacar l'escassa presència
de dialectalismes (reduïts als diàlegs entre la gent
del poble: Josafat, Pepona i oncle). En canvi, abunden els augmentatius
i els diminutius, cosa que accentua el contrast entre les coses
petites i la grandiositat de l'espai. Un cop més, remarquem
la varietat i precisió del lèxic.
|
|