La literatura de J. M. Folch i Torres després de la guerra
Abans de la guerra civil, moltes obres d'en Folch i Torres
foren traduïdes al castellà perquè l'èxit que havien
assolit en català feia preveure una molt bona acollida per part dels
lectors que no el podien llegir en la llengua original. Realment les noves
edicions, tal com s'esperava, es vengueren prou bé. Acabada, però,
la guerra, l'autor va haver d'adaptar-se a les noves circumstàncies
i, a part de continuar amb les traduccions, va haver de plantejar-se d'escriure
directament en castellà per tal de poder subsistir ell i la seva nombrosa
família. El llibre Bon dia, pare -del qual podeu llegir uns
fragments en aquesta pàgina- , del seu fill Ramon Folch i Camarasa,
ens dóna detalls molt interessants d'aquest procés de reconversió
i de l'època, en alguns casos extrets del Llibre Blau, on el
seu pare anava anotant alguns dels fets i de les reflexions de la realitat
quotidiana.
El 19 de febrer (es refereix a l'any 1939) anotava: "Davant l'aspecte
que prenen els afers, resolc posar-me a escriure una novel·la i editar-la
pel meu compte. Això si permeten publicar llibres en català,
i en previsió de que no permetin la publicació d'"En Patufet".
Aquesta nit, aprofitant el meu desvetllament, he rumiat l'assumpte i el títol:
El llibre blau de Marta Angèlica."
Els ingressos del mes de gener que consten en el nou llibre de caixa són
expressius: en Baguñà li dóna 200 pessetes per caritat,
com qui diu; vam ingressar també 60 pessetes, producte de dues gàbies
de conills. I 500 pessetes que l'oncle Lluís donà al pare, generosament,
en record d'altres temps en què els papers havien estat invertits entre
els dos germans...
Calia resoldre la situació. Intentar-ho, almenys, El llibre blau
de Marta Angèlica seria El libro azul, si no hi havia més
remei. La "Biblioteca Gentil"
seria la Biblioteca Marfil". En Josep Maria Folch i Torres faria correccions
d'estil, traduccions, el que calgués. No podia refiar-se de la caritat
dels altres.
A l'editorial Roma, on durant un temps havia treballat la
seva filla Maria Lluïsa, Folch i Torres va publicar unes quantes novel·les
dins la "Biblioteca Brisas".
La vida, a casa, adoptava tanmateix un aire de normalitat, no gens brillant,
cal dir-ho, però tolerable. La pintura del pare era ajudada per altres
ingressos: les conferències de literatura catalana, les traduccions
de la "Biblioteca Gentil" editades per la Editorial Roma...
El juliol de 1943 el pare havia deixat de
fer anotacions en el Llibre Blau, però continuava portant el
seu llibre de Caixa, darrerament, la partida més segura i sòlida
eren els ingressos procedents de l'editorial Miva, que publicava unes Páginas
Vividas que pretenien ser una mena de Patufet en castellà,
amb articles, acudits i historietes, i que lluitava amb tota mena de dificultats,
començant per la manca de permís per sortir en forma de revista
periòdica. L'Alfred Viñas va fer tot el possible per sostenir
l'empresa, amb el seu esforç personal i econòmic, fins que la
situació esdevingué insalvable.
Aquesta imitació d'"En Patufet" dirigida per Folch i Torres
va arribar a sobrepassar els 170 números entre els anys 1943 i 1947.
La mateixa editorial publicà l'any 1945 la "Biblioteca Páginas
Vividas", que recollia algunes traduccions de la "Biblioteca
Patufet", també aparegudes en forma de fulletó.
Tornem a la revista "Páginas Vividas". Aquest setmanari tingué una primera etapa que anava de l'any 1943 al gener de 1947 en què aparegué en un format molt similar al d'"En Patufet". La seva periodicitat i les dates concretes d'aparició de cada número no són fàcils de concretar perquè sembla ser que les autoritats del moment, per raons que se'ns escapen però deuen ser importants, van prohibir la seva concreció en portada o a l'interior, tot i així les al·lusions a diversos esdeveniments que apareixien en alguns dels seus articles permeten fer un cert seguiment de la seva història i saber, a més, que es convertí en una publicació quinzenal. La segona etapa s'inicià en un format més gran l'any 1947 i és fa difícil de dir quants números n'aparegueren. A continuació podeu veure el darrer número de la primera etapa i el tercer amb el nou format. (Informació i imatges proporcionades per Jaume Bosch)
Encara que no se les sol esmentar enlloc, durant els anys 40 anaren apareguen algunes narracions de Folch i Torres en la "Colección Freixinet" de l'editorial del mateix nom. Es tractava de contes d'unes quinze pàgines (editats en reculls de dos), que ja s'havien publicat anteriorment a "Contes d'En Patufet", de vegades amb títols força diferents, i que s'agrupaven en sèries de 10 títols. Aquí podeu veure la portada dels números 8 i 9 de la sèrie 2a (el segon conte, el títol del qual no figura en la portada, era "Vidrios rotos").