EN MASSAGRAN TRADUÏT A L'ITALIÀ

Hi ha moltes traduccions de les Aventures extraordinàries d'en Massagran? De moment podeu examinar la portada de la traducció italiana i fixar-vos en els canvis que s'hi han fet: ha desaparegut la firma de Junceda (i el dibuix que figurava en les dues edicions peninsulars), en Massagran s'ha convertit en un genèric: "un ragazzo catalano", i el nom de la traductora ha agafat protagonisme... Ah!, i Josep s'ha convertit en Giuseppe.