Google a XTEC
  

Principal Mapa

Treball d'amor perdut

 

 

[Fonts]

                    

 

Títol original:    Love's Labour's Lost

 

Cronologia de Treball d'amor perdut

Considerada com una de les primeres obres escrites per Shakespeare, s'especula que va poder haver estat escrita tan primerencament com 1594 . 

Al 1597 va ser representada davant la cort d'Elisabet I amb gran èxit. 

Al 1598 va aparèixer publicada una edició en quart  de l'obra en la qual, per  primera vegada es veia imprès el nom del seu autor.No  va ser inscrita al Stationer's Register (Registre de Llibreters) fins el 22 de gener de 1607 . No va tenir cap reimpressió en quart i al Primer Foli del 1623 va ser inclosa com la setena de les comèdies publicades. 

 

Fonts de Treball d'amor perdut

Treball d'amor perdut és una comèdia completament original de Shakespeare. L'argument no procedeix de cap font concreta. En la seva estructura i plantejament es nota certa influència de la Commedia dell'arte italiana.

 

Traduccions catalanes de Treball d'amor perdut    

1908 Treball d'amor endebades; traducció de Manuel Reventós
1945 Treball d'amor perdut ; traducció de  Jopep M. Sagarra
1987 Penes d'amor perdudes ; traducció de Salvador Oliva

 

Argument de Treball d'amor perdut  

Ferran,  Rei de Navarra prohibeix la presència de dones  a la cort perquè no distreguin l'estudi al que vol que tots es dediquin durant tres anys. El rei rep una carta del Don Armado descobrint-li que el bufó de la cort,  Costard s'ha estat veient amb  una  camperola de nom Jacquenneta i el bufó és après. La Princesa de França arriba a la cort acompanyada del seu seguici però no se li permet entrar i els senyors de Berowne, Longaville i Dumaine acudeixen com ambaixadors al campament en el qual s'han hagut d'allotjar els francesos. Els tres senyors s'enamoren de les tres dames de companyia de la princesa, Rosalina, Maria i Caterina. Don Armado, que també està enamorat de Jacquenneta promet la llibertat de Costard a canvi de lliurar-li una carta a la noia. Al mateix temps Berowne li lliura una carta per a Rosalina i el bufó confon les dues cartes. Per la seva banda, el Rei està enamorat de la princesa i els quatre decideixen que acudiran al campament francès disfressats. Però les dames també els reben disfressades i es burlen d'ells. Desesperats, el Rei i els senyors navarresos decideixen prescindir de les seves disfresses per a tornar a trobar-se amb les seves estimades, però elles continuen la burla en resposta a no haver-les deixat entrar a la cort en el moment oportú. La Princesa rep la notícia de la mort del seu pare i ha de marxar a França acompanyada del seu sèquit. Les dames prometen que tornaran a Navarra al cap d'un any per a comprovar si els senyors preserven en l'amor que els han manifestat.

 

 

Personatges de Treball d'amor perdut (a la versió de J.M. Sagarra)

FERRAN, Rei de Navarra
BIRON
 
LONGAVILLE
Senyors del seguici reial.
DUMAIN
 
BOYET
Senyors del seguici de la Princesa de França
MARCADE
DON ADRIANO DE ARMADO, un espanyol pintoresc.
MOSSÈN NATANIEL, rector.
HOLOFERNES, mestre d'escola.
LLONZA, agutzil.
PRÉSSEC, pallasso.
ARNA, patge d'Armado.
UN GUARDABOSC.
LA PRINCESA DE FRANÇA.
ROSALINA
dames de la Princesa.
MARIA
CATERINA
JAGUINETA, una xicota del poble.
Senyors, criats, etc.
 

 

Edicions amb notes

Penes d'amor perdudestraducció edició i notes de Salvador Oliva. Editorial Vicens Vives, Barcelona, 1991

William Shakespeare THE COMPLETE WORKS Editor Stanley Wells. Clarendon Press, Oxford, 1989

 

Estudis monogràfics

Calandra, Denis, The Comedy of errors ; Love's labour's lost ; The two gentlemen of Verona : notes Lincoln : Cliffs Notes, 1982

 

 

   
free hit counter  

 Susanna Alonso-Cuevillas Sayrol  2004  Correspondència amb ls professora

Generalitat de Catalunya. Departament d'Ensenyament 

Xarxa telemàtica educativa de Catalunya