Maria Carme Repetto
va néixer fa 50 anys a Santa Fe (Argentina) i va arribar a Vic
el dia 12 de gener de 1978 (fa 25 anys)
Maria Carme Repetto was born 50 years ago
in Santa Fe (Argentina) she arrived at Vic in 1978.
Quins estudis va
realitzar? What did you study?
El magisteri a Argentina, el magisteri i una part de psicopedagogia a
Vic.
I studied
teaching in Argentina and Vic and some years about psychopedagogy.
Està casat/casada? Es va casar aquí o al seu país
d'origen? Are you married? Were your married
here a there?
Vaig casar-me a al meu país, em vaig separar i després em
vaig casar aquí, amb una persona de Vic.
I married
in my country , then I divorced and later I married again here with a
man from Vic.
Per què va marxar del seu país? Why
did you leave your country?
Vaig marxar per problemes polítics i econòmics. L'economia
començava a estar malament i pensava que un altre país podria
trobar millores.
I left
my country because there were economical and politic problems. I thought
that in another country I could find better situation.
Per què va escollir Catalunya i més en concret Taradell?
Why did your choose Catalunya and specially Taradell?
Perqué el meu home era de Vic. Because
my husband was from Vic.
Va venir sola? Did you come alone?
Vaig venir amb el meu home i la meva filla. I
came here with my husband and my daughter.
Al seu país en què treballava?
What did you work in your country?
Treballava 4 hores de mestra. I
worked 4 hours a day as a teacher.
Aquí treballa? En què? Do you
work here? What's?
Sí. En l'administració de l'Escola de Música de Taradell.
Yes.
I work in the administration of the Music School in Taradell
|
 |
Li va costar molt trobar feina? Did you final
work easily?
Sí. Em va resultar bastant complicat trobar feina.Yes.
It was hard to find work
En arribar al nostre país va trobar una bona acollida? Did
Catalan people greet you well?
Sí i no. El que passa és que jo volia ser ben acceptada
i posava tot de la meva part. Yes
and no. I wanted to be accepted and I put everything on my part.
Parla el català? Li va costar molt aprendre la nostra llengua?
Do you speak Catalan? Did you find it hard to learn
Catalan?
El parlo més o menys. Tenia molt bona disposició, vaig fer
cursos però em va costar força. Encara tinc dificultats
amb les e obertes i les a que encara no les tinc assimilades del tot.
I speak it more or less. I had a good disposition, I did courses but it
was very hard. I still have a bit trouble.
Quines són les coses que més li van sorprendre del nostre
país? What things surprised you most
about our country?
Les muntanyes, perquè en el meu país no ni n'ha i la boira.
The
mountains because there aren't in my country and the fog.
Què és el que més li agrada de Catalunya?
What things do you like more about Catalunya?
Primer de tot haver tingut els nens (L'Omar i l'Anaïs). La cultura,
la tradició i tots els anys que hi ha d'història i el record
que tinc dels carrers de Vic el dia que vaig arribar. To
have been mother (Omar and Anaïs). The culture, the tradition and
all the history.
Hi ha alguna cosa
d'aquí que no li agradi gaire? Is there
anything you don't like about our country?
En principi m'agrada tot. Potser la boira, el clima i l'estiu curt.
I like everything. Maybe the weather, the fog and the short summers.
Troba a faltar alguna cosa del seu país? Do
you miss anything from your country?
Ara ja no trobo a faltar res. Però quan vaig arribar sí
que trobava a faltar moltes coses. Now
I don't miss anything, but at first I mist a lot of things.
Li queda família al seu país? Els va a veure gaire sovint?
Have you got family left in your country? Do you see them much?
Família ja no me'n queda. Només em queden amics. No hi vaig
gaire sovint, fins fa 4 anys no hi havia anat cap vegada.
I haven't got any family in Argentina. I've only got friends. Until four
years ago I did not go to see them.
Habitualment quina llengua parla? At the
moment what language do you speak?
Normalment en català.
Usually in Catalan
Actualment se sent
estranger o considera que està integrat/da? At
the moment do you feel foreign?
Em sento totalment integrada.I
don't feel like foreigner.
Ja que estem a l'escola troba alguna diferència entre les nostres
escoles i les del seu país? Do you find
some difference between our schools and your schools?
Si hi ha molta diferència. Allà només es fan quatre
hores de classe cada dia.
es,
there are a lot of differences. In Argentina they only do 4 hours a day.
Podria explicar-nos alguna costum del seu país que pugui resultar
curiosa o molt diferent a les nostres? Can you
explain something original about your country?
El menjar típic d'Argentina és la carn de vedella a la brasa.
S'ha de pensar que com aquí s'aprofita tot del porc, allà
s'aprofita tot de la vedella: els intestins, el cervell (molleja).
The
tipical food is weal.
Tenen alguna dansa tradicional que sigui típica i representativa?
Have you got a traditional dance?
Sí, la samba, el malambo (els homes), la condición (les
famílies més riques), el tango ( la gent del port de Buenos
Aires).
Yes.
The "samba", the "malambo" (only men), the "condición"
(rich families), the "tango" (dance from the Buenos Aires port)
Coneixent una mica els dos països on es podria dir que la gent
viu més bé? Which country do the people live better?
A Espanya, sens dubte. Spain,
of course.
Pensa que Catalunya és un bon lloc per viure i treballar?
Is Catalunya good place to live in and to work?
Sí, ja ho crec. Yes,
I Think so.
Quin dels nostres menjars li agrada més? What
food do you prefer of here?
Vedella amb bolets, botifarra, pastissos i croissants
Veal
with mushrooms, sausages, cakes, etc.
A casa seva mantenen algunes tradicions del seu país? Do
you keep any traditions of your countries at home?
No. No,
we don't
Pensa que a tots els forasters que arriben se'ls dóna el mateix
tracte? Do you think that they treat all foreigners
the same way?
No ho sé. Quan vaig arribar aquí vaig ser de les primeres
en arribar, fa 25 anys no n'hi havia gaires, però jo no sé
si ara m'acceptarien igual.
I don't
know. When I arrived, there were not many foreign people. I don't know
if now they will accept me the same way
En algun moment es penedeix d'haver vingut? Have
you ever left sorry for leaving your country?
Ara no, abans sí. Before
yes but now no.
Tornaria a viure al seu país? Would
you go and live in your country again?
Si, però em costaria. Yes,
but it would be hard.
Finalment, si hagués de triar entre aquí i el seu país
per quin es decidiria? Finally if you hat to
chose between here and you country which one would you choose?
Decidiria quedar-me aquí. I
choose to stay here.
|