P I N E S  F O G G  T O U R S
 
Suez - Bombai (Mumbai)
Suez, porta d'Orient...
... Iemen, un lloc per descobrir...
... Mumbai, entrada a l'Índia

 

DOCUMENTACIÓ
DOCUMENTS
DOCUMENTACIÓN
Passaport i visat
Passport and visa
Pasaporte y visado
IDIOMA / LANGUAGE / IDIOMA

Àrab
Arabic
Árabe

MONEDA / MONEY / MONEDA
Lliura egípcia, es divideix en 100 piastres.(s'accepten els dòlars americans i les targes de crèdit)
Egyptian pound, divided in 100 piastres (american dollars and credit cards are accepted)
Libra egipcia, se divide en 100 piastras (se aceptan dólares americanos y tarjetas de crédito
DIFERÈNCIA HORÀRIA
DIFFERENT TIME
DIFERENCIA HORARIA
Una hora més
One hour more
Una hora más
CLIMA / CLIMATE / CLIMA
Estiu molt calurós. Hivern temperat. Molt sec. A la primavera poden produir-se tempestes de sorra.
Summer is very hot. Winter is warm. It's a very dry place. In spring it can be sand storms.
Verano muy caluroso. Invierno templado. Muy seco. En primavera pueden producirse tormentas de arena.
ROBA RECOMANADA
RECOMMENDED CLOTHES
ROPA RECOMENDADA
Roba lleugera, millor de cotó o teixits naturals. Per a les visites a les mesquites cal portar les espatlles i cames cobertes. Per les zones rurals millor que les dones no portin robes ajustades. Calçat que sigui còmode i resistent. Convé: ulleres de sol, protector solar.
To use light clothes made of cotton or natural weave. When you visit the mosques iyou must cover legs and shoulders. Women can wearing very tight dresses If they travel trough the rural places. The shoes must be comfortable and resistant. Don't forget sunglasses and solar milk.
Ropa ligera, mejor de algodón o fibras naturales. Es necesario llevar piernas y hombros cubiertos en la visitas a las mezquitas. Si se viaja por zonas rurales conviene que las mujeres no vistan ropas ajustadas. El calzado mejor que sea cómodo y resistente. No olvidar las gafas de sol y el protector solar.
PROPINES / TIPS / PROPINAS
És habitual donar propines a cambrers, "botones", taxistes, xòfers i porters.
Usally they give tips to waiters, porters, taxi drivers, drivers and doormen.
Habitualment se dan propinas a camareros, botones, taxistas, conductores y porteros
CONSELLS / ADVICES / CONSEJOS
Per tal d'evitar problemes intestinals s'aconsella no menjar fruites i verdures crues que no es puguin pelar, gelats, begudes molt fredes o amb gel. Es convenient portar medicines per a les infeccions intestinals, febre i refredats
Don't eat raw fruits and vegetables (you protect against intestinal problems). Be careful with ice creams, very cold drinks or drinks with ice. It's advisable to have medicines to intestinal infections, fever and colds
Para evitar problemas intestinales se aconseja evitar consumir verdurar y frutas crudas o que no se puedan mondar. Conviene evitar helados, bebidas muy frías o con hielo. Es mejor llevar consigo medicamentos contra las infecciones intestinales, fiebre y resfriados.
 
EGIPTE
   
   
   
   
   
   
   
GASTRONOMIA
GASTRONOMY
GASTRONOMIA
La majoria de plats porten com element fonamental l'arròs.
Mojoleya. Sopa de verdures preparada amb brou de carn o pollastre amb pebre, all i arròs.
Kebab. Carn de xai a la brasa.
Kofta. Pilotilles de xai). Fatta. Carn cuita amb arròs i pa.
Shai. Té que es serveix amb fulles de menta.
Rice is in the majority of tipycal food.
Mojoleya. Vegetal soup cooking with meat or chicken broth, pepper, garlic and rice.
Kebab. Grilled lamb.
Kofta. Lamb meatball.
Fatta. Meat with rice and bread.
Shai. Tea served with mint leaves.
El arroz está presente en la mayoría de platos típicos.
Mojoleya. Sopa de vegetales cocinada con caldo de carne o pollo, pimienta, ajo y arroz.
Kebab. Carne de cordero a la parrilla.
Kofta. Albóndigas de carne de cordero.
Fatta. Carne con arroz y pan.
Shai. Té servido con hojas de menta
LLOCS INTERESSANTS
PLACES TO VISIT
LUGARES DE INTERES
  • El Caire
  • Piràmides de Gizah (Keops, Kefren, Micerinos)
  • Esfinx
  • Vall dels Reis
  • Vall de les Reines
  • Necròpolis de Tebes
  • Temples de Luxor i Karnak
  • Assuan (tomba de l'Aga Khan i Jardí Botànic)
  • Abu Simbel (Temples)
  • Hurghada.
  • Alenxadria
  • Passeig en faluca (embarcació de vela)
COMPRES / SHOPPING
COMPRAS

Articles de cuir, joies de plata i or, catifes, papirs, pipes d'aigua, caixes, reproduccions de deus i deeses.
Està prohibit treure antiquitats del país.
Leather things, gold and silver jewels, carpets, papyrus, water pipes, boxes, gods and goddess statues.
It's prohibited take antiquities out the country
Objetos de cuero, joyas de oro y plata, alfombras, papiros, pipas de agua, cajas, estatatuas de dioses y diosas.
Está prohibido sacar antiguedades fuera del p
aís

 

DOCUMENTACIÓ
DOCUMENTS
DOCUMENTACIÓN
Passaport i visat
Passport and visa
Pasaporte y visado
IDIOMA / LANGUAGE
IDIOMA
Àrab
Arabic
Árabe
MONEDA / MONEY
MONEDA
Es reconeix el dòlar.
You can use dollar
Se reconoce el dólar
DIFERÈNCIA HORÀRIA DIFFERENT TIME
DIFERENCIA HORARIA
Una hora més a l'hivern i dues a l'estiu
One hour more in winter and two hours more in summer
Una hora más en invierno y dos en verano
CLIMA / CLIMATE
CLIMA

País molt àrid però les muntanyes altes condicionen el clima.
Hivern suau de dia i fred de nit. Estiu molt calurós. L'època més plujosa són el mesos de març i abril.
This is a very dry country, but the high mountains condition its climate. Summer is very hot. The day is warm in winter but nigth is cold. March and April are the most rainy months.
País muy árido. Las altas montañas condicionan su clima.
Los inviernos tienen temperaturas suaves de día y frías de noche. Los veranos son muy calurosos Los meses de marzo y abril suelen ser los más lluviosos del año.

ROBA RECOMANADA
RECOMMENDED CLOTHES
ROPA RECOMENDADA
Roba lleugera, millor de cotó o teixits naturals. Les estrangeras no cal que es cobreixin el cap però sí les cames i els escots.
To use light clothes made of cotton or natural weave. Foreign women mustn't cover her head but they can't show her legs and her neckline
Ropa ligera, mejor de algodón o fibras naturales. No es obligatorio que las extranjeras se cubran la cabeza pero no deben mostrar ni las piernas ni el escote.
PROPINES / TIPS
PROPINAS
No es coneixien les propines fins l'arribada dels estrangers.
The tips are unknowed until the tourism started.
No se conocían las propinas hasta la llegada de los extranjeros.
CONSELLS / ADVICES
CONSEJOS
Beure només aigua embotellada. Controlar les cremades del sol
Drink only bottled water. Be careful with solar burns
Beber solamente agua embotellada. Tener cuidado con las quemaduras solares.
IEMEN
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
GASTRONOMIA
GASTRONOMY
GASTRONOMIA

Pa. N'hi ha més de 30 tipus.
Ful. Estofat de mongetes, ceba, tomaquet i bitxo.
Mushakkil. Verdures fregides.
Fasuliya. Mongetes fregides.
Salta. Carn de xai o pollastre picant guisada amb llenties i pèsols.
Bint as-sahn. Tortada amb mantega i mel.
Shafut. Sopa verda de iogur.
Té. Molt ensucrat i perfumat amb menta.
Bread: 30 different kinds. Ful. Stewed beans with onion, tomato and red pepper.
Mushakkil. Fried vegetables.
Fasuliya. Fried beans.

Salta. Lamb or chicken stewed with lentils and peas.

Bint as-sahn. Cake with butter and honey.

Shafut. Iogourt green soup.

Tea. Very sweet and perfumed with minti perfumat amb menta

Pan. Hay más de 30 tipos.
Ful.
Estofado de habichuelas , cebolla, tomate y guindilla. Mushakkil. Verduras fritas

Fasuliya. Habichuelas fritas.
Salta. Carne de cordero o pollo picante guisada con lentejas y guisantes.
Bint as-sahn. Bizcocho con mantequilla y miel.
Shafut. Sopa verde de yogur.
Té. Muy dulce y aromatizado con menta.

LLOCS INTERESSANTS
PLACES TO VISIT
LUGARES DE INTERES
  • Sana'a (zoco Suq-al Milh, hammams).
  • Aden (cisternes de Tawilah).
  • Shibam
  • Taizz
  • Ibb
  • Jibla
  • Marib
  • Mukalla
  • Seyún
  • Mocka
COMPRES / SHOPPING
COMPRAS

Objectes de plata.
Yambiyas. Dagas, algunes estan decoradas amb or, plata o banya de rinoceront.
Espècies (canyella, pebre, safrà) i cafè (moka)
Mel. La millor és la "ilb"
Pipes d'aigua.
Roba: Vels (sharshaf o lithma)
Maquetes de cases tradicionals.
Silver objects.
Yambiyas. Dagger. Some can be decorated with silver, gold or rhinos horn.
Spices (cinnamon, pepper, saffron) and coffee (mocka).
Honey. The best is "ilb".
Water pipes.
Clothes: Veils (sharshaf or lithma)
Scale model of traditional houses
Objectos de plata.
Yambiyas. Dagas, algunas están decoradas en oro, plata o cuerno de reinoceronte.
Especias (canela, pimienta, azafran) y café (moka)
Miel. La mejor es la "ilb"
Pipas de agua.
Ropa: Velos (sharshaf o lithma)
Maquetas de casas tradicionales.