P I N E S  F O G G  T O U R S
 
Bombai (Mumbai) - Calcuta
Mumbai, entrada a l'Índia...
... Calcuta, olors i colors

 

DOCUMENTACIÓ
DOCUMENTS
DOCUMENTACIÓN
Passaport i visat
Passport and visa
Pasaporte y visado
IDIOMA / LANGUAGE / IDIOMA

Hindi i anglès
Hindi and English
Hindi y inglés

MONEDA / MONEY / MONEDA
Rúpia (s'accepten els dòlars americans i les targes de crèdit)
Rupee (american dollars and credit cards are accepted)
Rupia (se aceptan dólares americanos y tarjetas de crédito)
DIFERÈNCIA HORÀRIA
DIFFERENT TIME
DIFERENCIA HORARIA
Quatre hores i mitja més a l'hivern i tres hores i mitja a l'estiu
Four hours and half more in winter and three hours and half in summer
Cuatro horas y media más en invierno y tres horas y media en verano.
CLIMA / CLIMATE / CLIMA
Estiu molt calurós. Hivern temperat. Molt sec. A la primavera poden produir-se tempestes de sorra.
Summer is very hot. Winter is warm. It's a very dry place. In spring it can be sand storms.
Verano muy caluroso. Invierno templado. Muy seco. En primavera pueden producirse tormentas de arena.
ROBA RECOMANADA
RECOMMENDED CLOTHES
ROPA RECOMENDADA
Roba lleugera, millor de cotó o teixits naturals. Calçat que sigui còmode i resistent. Convé: ulleres de sol, barret i paraigües. Es recomana portar uns mitjons a la bossa de mà per poder entrar als temples (no es pot entrar calçat). A Mesquites i temples no es pot entrar amb pantalons o faldilles curtes
To use light clothes made of cotton or natural weave. The shoes must be comfortable and resistant. Don't forget sunglasses, hat and umbrella. We recommend put socks in the handbag because you can't come in the temples with shoes. You can't go into the temples and mosques wearing shorts or showing knees.
Ropa ligera, mejor de algodón o fibras naturales. El calzado mejor que sea cómodo y resistente. No olvidar las gafas de sol , una gorra o sombrero y unos paraguas. Es recomendable tener a mano unos calcetines ya que no se puede a entrar a los templos calzado. En mezquitas y templos no se permiten pantalones cortos ni faldas por encima de las rodillas.
PROPINES / TIPS / PROPINAS
En els restaurants i hotels no va inclosa en la factura, per tant els cambrers i "botones" esperaran propina
In the restaurants and hotel it is'nt included in the bill. Waiters and porters will wait tip.
En los restaurantes y restaurantes no está incluida en la factura. Camareros y "botones" esperaran propina.
CONSELLS / ADVICES / CONSEJOS
Es recomana portar aspirines, pastilles pels refredats, per les diarrees i repel·lent pels mosquits. Es recomana beure sempre aigua embotellada i vigilar amb els menjars picants.
It's advisable to have medicines to intestinal infections, fever and colds and mosquito repellent. Drink bottled water and be careful with spicy food
Se recomienda llevar aspirinas, anticatarrales, antidiarreicos y repelente contra los mosquitos. Se recomienda beber siempre aigua embotellada y tener cuidado con las comidas picantes.
ÍNDIA
     
 
   
   
 
     
   
     
 
     
   
     
 
     
   

 

 
 
 
 

Adreces d'interès:
http://www.tourindia.com
http://travel.indiamart.com/tajmahal
http://www.india.org
http://www.emumbaitourism.com

GASTRONOMIA
GASTRONOMY
GASTRONOMIA

La majoria de plats porten com element fonamental les espècies. En poden utilitzar més de vint-i-cinc classes diferents.
Curry. Molt picant s'acompanya d'arròs i es combina amb carn, ous, verdures o peix.
Dahl. Sopa de llenties, pèsols o mongetes tendres.
Idli. Tartaletes d'arròs que es mengen amb chutney de coco y curry de llenties
Pa(rotis). Serveix per menjar en lloc de fer servir coberts. N'hi ha de molts tipus: Pudina parantha, bakarkhani, naan, etc.
Gajar ka halwa. Pastanagues gratinades cuites amb llet i sucre i cobertes de festucs i ametlles.
Spices are is in the majority of tipycal food. They can use more than twenty-five.
Curry. Spicy, is served with rice and meat, eggs, vegetables or fish.
Dahl. Lentil soup.
Idli. Rice cakes with chutney of cocoa and lentil curry.
Pa (rotis). They use to take food to the mouth There are a lot of different types: pudina parantha, bakarkhan naan, etc.
Gajar ka halwa. Cooked au gratin carrots with milk and sugar and covered with pistachio and almonds.
Las especias son el ingrediente principal de la mayoría de platos de la cocina hindú.Pueden utilizar más de veinticinco diferentes.
Curry. Muy picante se acompaña de arroz y se combina con carne, huevos, verdura o arroz.
Dahl. Sopa de lentilles.
Idli. Tartaleta de arroz con chutney de coco y curry de lentejas.
Pa (rotis). Se utiliza para llevarse la comida a la boca. Hay de muchos tipos diferentes: pudina parantha, bakarkhan naan, etc.
Gajar ka halwa. Zanahorias gratinadas cocidas con leche y azúcar y cubiertas con pistachos y almendras.

LLOCS INTERESSANTS
PLACES TO VISIT
LUGARES DE INTERES
  • Delhi
  • Amber
  • Fatehpur Sikri
  • Agra
  • Varanasi (Benarés)
  • Jaipur
  • Udaipur
  • Bombai
  • Ajanta (coves)
  • Calcuta
  • Goa.
  • Madrás
  • Tanjore
  • Llac Periyar
  • Trivandrum
COMPRES / SHOPPING
COMPRAS

Catifes, roba de seda i cotó, "saree", talles de fusta de sàndal, joies, pedres semiprecioses.
Està prohibit treure objectes de més de 100 anys i pells d'animals del país. S'acostuma a regatejar.
Carpets, silk and cotton clothes, "saree" sandal wood carvings, jewels.
It's prohibited take antiquities older than 100 years and furs out the country. Usuallly they haggle.
Alfombras, telas de seda y algodón, tallas de madera de sándalo, joyas, piedras semipreciosas.
Está prohibido sacar objetos de más de 100 años y pieles fuera del p
aís. Es habitual el regateo.