PÀGINES SOBRE ELS TROBADORS  

 

Els enllaços que hi ha a continuació no segueixen cap ordre d'importància, es limiten a donar notícia d'algunes pàgines que es poden consultar a Internet sobre els trobadors i els seus textos.

 

La Universitat de Nàpols Federico II imparteix, dintre del Departament de Filologia Medieval, un curs de filologia occitana, i entre el material didàctic d'aquesta matèria a Internet es poden trobar uns quants poemes dels trobadors i informació relacionada amb Occitània. També trobareu enllaços (pàgina encara en construcció) amb llocs sobre els trobadors. La Universitat també edita "Rialc" (Repertorio informatizzato dell’antica letteratura catalana), on podeu llegir 5 poemes de Berenguer d'Anoia i 17 poemes de Ramon Llull, del qual no es conserva cap obra anterior als trenta anys, és a dir, del període en què sabem que es dedicava a la poesia trobadoresca. En aquestes mateixes pàgines podeu llegir l'article en italià : "I trovatori e la corona d’Aragona". Les obres de més de cinquanta trobadors, encara que no s'inclouen els catalans (excepte Guillem de Berguedà, que s'ha incorporat recentment), les podeu trobar a "Rialto" ( Repertorio informatizzato dell’antica letteratura trobadorica e occitana), que es divideix en 5 seccions: Trobadors, Poesia epistolar, Poesia narrativa, Poesia religiosa, Prosa religiosa.

"Lo siti dels Trobadors. Guilhèm IX" és un lloc dedicat a la llengua occitana on podeu trobar informació sobre els trobadors, poemes, la història d'Occitània, enllaços, etc. Des d'aquestes pàgines podeu entrar a "Lo temps dels trobadors", que presenta un joc de rol occità -creació de Gianni Vacca com el web "Ghilhèm IX"-, també es pot connectar des d'aquí amb algunes pàgines sobre els càtars.

A "Via occitana catalana", una iniciativa des d'Italia, teniu una informació molt completa sobre el passat i el present d'Occitània, que inclou unes pàgines sobre els trobadors, amb biografies i fragments de poemes. També editen "Espaci-occitan", des d'on podreu conèixer més aspectes de la cultura occitana.

"Aura. Club d'amics de la catalanitat" presenta unes quantes pàgines sobre els trobadors i inclou informació i textos sobre els trobadors catalans.

Extensa i documentada informació sobre Guillem de Berguedà, Hug de Mataplana, etc., a "El Ripollès dels trobadors".

Pàgina de "Lletra" molt completa i amb enllaços sobre les trobairitz. Posteriorment ha aparegut una pàgina semblant sobre els trobadors.

Troubadour & Early Occitan Literature. Pàgina de la Universitat de Tennessee, que conté força d'enllaços relacionats amb els trobadors, alguns dels quals ja figuren aquí.

Si cliqueu a " Lyric Poesia " de "Djembe", podreu llegir poemes dels trobadors i també poesia europea (inclosa la catalana) de qualsevol època.

Vides, composicions, localitzacions geogràfiques... a "Lo país dels trobadors". És curiosa la pàgina que presenta les rutes dels trobadors.

Breu informació sobre els trobadors italians. La pàgina presenta alguns problemes tècnics.

Les vint-i-set primeres pàgines de les més de 300 de què consta"The troubadours", editat per Simon Gaunt i Sarah Kay a Cambridge University Press.

"Le Moyen Age. Les Troubadours", en francès, presenta un extensíssim llistat de trobadors (263), de 71 dels quals s'explica la vida i s'afegeixen textos originals, traduccions i comentaris. S'inclou un apartat sobre les trobairitz.

També en francès, unes pàgines especialitzades que poden complementar els coneixements sobre els trobadors i els joglars. Ens presenten una amplíssima informació sobre els instruments musicals medievals amb moltes imatges i exemples sonors.

Traducció al català de la introducció de "L'eròtica dels trobadors" de René Nelli per Salvador Jàfer.

Unes pàgines on podreu llegir l'obra de 36 trobadors (cap de català). En el cas de Arnaut Daniel i de Rimbaut de Vaqueiras, els poemes es troben traduïts a l'anglès.

Des del Canadà, l'"École secondaire Fadette" presenta unes pàgines sobre els trobadors en què dóna informació sobre la música, els gèneres (amb exemples) i uns quants trobadors. Aquestes pàgines es troben dintre d'un marc més general sobre "Le Moyen Age" que pot ser interessant de visitar.

Magnífica presentació d'unes pàgines italianes on es poden trobar obres -algunes traduïdes a l'italià- i vides de 7 trobadors. Els trobadors catalans estan representats per Cerverí de Girona. A través de l'índex del web podeu entrar en altres pàgines temàtiques sobre la literatura medieval.

Pàgines en francès modèliques i molt completes dedicades exclusivament a Peire Cardenal. A Internet podeu trobar algunes altres pàgines d'interès molt desigual dedicades a un trobador concret que no s'han inclòs en aquesta pàgina d'enllaços.

El "CREMM" (Centre de Recherche et d'Expression des Musiques Médiévales - Trobar) presenta i proposa cracions musicals, exposicions, llibres, conferències, cursets, etc., sobre els trobadors.

"Los juegos poéticos de los trovadores" presenta i comenta alguns casos curiosos dels aspectes formals de la lírica trobadoresca.

Una interessant bibliografia del Servei de Biblioteques de la UAB.

Des de "Siti Occitan" podeu entrar a "Un còp èran: les trobairitz e los trobadors", on podreu llegir en occità una mica d'història sobre el tema, sense oblidar els càtars. Des d'allí podreu accedir a diverses informacions sobre l'ensenyament de l'occità en l'actualitat.

Encara que potser és una mica tangencial al que proposem a través d'aquests enllaços, no estaria malament llegir aquest treball sobre l'origen i la relació de les llengües occitana i catalana i diverses denominacions (llemosí...) que crearen dubtes i problemes en el segle XIX i XX -i encara ara?-. Obriu, doncs, aquesta pàgina en francès: "Une étude historique comparative des langues poétiques de l'occitan et du catalan des origines au XXe siècle" de Marc Trottier.

Amb la mateixa finalitat que les pàgines anteriors, però des d'una perspectiva actual, us proposem una visita a "Del català a l'occità", un web on trobareu informació sobre aspectes gramaticals de la llengua occitana, un breu diccionari occità-català, enllaços a altres pàgines relacionades...

A Montpelhiér l'occitana hi ha abundant informació sobre la ciutat i la llengua accitana, força enllaços i un ampli espai dedicat a la història de la literatura occitana.

Segur que després d'haver llegit totes les pàgines anteriors es poden respondre les preguntes d'aquests dos tests sobre els trobadors que provenen de terres valencianes: primer, segon. Esperem que us en sortiu.

Si penseu que cal incloure algun altre enllaç, em podeu fer arribar la proposta.