Sobre
el nom del lloc hi ha molta varietat. Els
francesos actualment l'anomenen Roc de
France, sense cap raó; el mapa
de l'ICC, el grafia Roc de Frausa;
en els cartells de la zona tan posa 'Fraussa'
com 'Frausa'. Jo m'he inclinat per 'Fraussa',
amb el suport de Joan Coromines. A continuació
incloc un extracte de l'article que hi dedica.
FRAUSSA,
Clots, Riu i Roc de~
Els
clots de Fraussa, per on baixa el riuet
de Fraussa, que després d'ajuntar-se
amb el d'Ardenya, desaigüen per l'esq.
al riu Arnera sota Maçanet; el
riu es forma sota les aspèrrimes
canals de Fraussa, per on es pot pujar
treballosament fins al cim del Roc de
Fraussa (1449 alt.), la frontera actual
dels Estats.
Ja En Cèsar August Torras amb gran
raó es va elevar contra la deturpació
que fan sofrir al nom els mapes francesos
(copiats pels espanyols del ministeri
madrileny) donant-li el nom de Roc de
France, absurd en una denominació
evidentment antiquíssima, vist
que l'Estat Francès no va arribar
mai fins allà a 1666.
En l'enquesta de Maçanet vaig poder-ne
assegurar que la pron. era 'fraussa',
invariablemt amb el diftong i la s sorda,
i tota la gent d'allí repudiava
la forma dels mapes; parlaven, sobretot,
naturalment de les amples clotades dels
Clots de Fraussa, coneixien la part alta
del riuet i de les canals.
Naturalment que aquest nom no sigui conegut
en pobles més llunyans, com sigui
que el puig és menys visible des
de l'Empordà que la Serra de les
Salines, nom que ells apliquen al tot.
JOAN COROMINES: Onomasticon Cataloniae.