Google a XTEC
  

Principal Mapa

Els dos cavallers de Verona

 

[Fonts
[Argument]  
[Personatges]  

 

 

 

Títol original:   Two Gentlemen of Verona

 

Cronologia de Dos cavallers de Verona

És una de les primeres comèdies de Shakespeare probablement representada al 1594. Apareix esmentada Al Palladis Tamia de Francis Meres. No es coneix cap versió en quart. La primera edició fou la del Primer Foli del 1623, on ocupa la segona  posició entre les comèdies.

 

Fonts de  Dos cavallers de Verona

La principal font es troba en  la Diana escrita en espanyol pel portuguès Jorge de Montemayor al 1559. Per a l'argument la font més destacable és la del poema Romeus and Juliet escrit al 1562 per Arthur Broke. 

 

Traduccions catalanes de Dos cavallers de Verona

1930 Els dos cavallers de Verona traducció de C.A. Jordana
1945 Dos cavallers de Verona, traducció de Josep Maria Sagarra
1985 Els dos cavallers de Verona, traducció de Salvador Oliva

 

Argument dels Dos cavallers de Verona

Valentí i Proteo són dos amics de Verona. Proteo està enamorat de Júlia i Valentí es burla d'ell doncs per causa d'aquest amor no vol acompanyar-lo en el seu viatge a Milà. Però més endavant, convençut pel seu pare i després de jurar-se amb Júlia eterna fidelitat, Proteo també parteix cap a Milà. Mentrestant Valentí s'ha enamorat de Sílvia, filla del Duc de Milà, i ambdós planegen escapar-se junts. Quan arriba Proteo a Milà, traeix al seu amic Valentí i denúncia al Duc el pla dels enamorats. El Duc expulsa  Valentí del seu ducat i pretén casar  la seva filla amb un jove ric anomenat Túrio. Per la seva banda, Proteo, oblidant la seva fidelitat a Júlia, s'enamora de Sílvia. Júlia, disfressada de noi, ha seguit secretament a Proteo i està en un bosc als afores de Milà. Sílvia vol reunir-se amb el seu estimat Valentí i escapa cap al mateix bosc on Valentí és ara el cap dels bandits. Proteo també parteix cap a allí i intenta fer l'amor a Sílvia. Valentí salva la seva estimada i amonesta fortament a Proteo per la seva inconstància amorosa i la seva conducta brutal. Però en un acte d'extrema generositat, Valentí es mostra disposat a renunciar al seu amor per Sílvia a favor del seu amic Proteo. Júlia, que està present disfressada de noi, es desmaia al sentir aquesta notícia i la seva identitat es descobreix. Al final les coses s'arreglen i cadascun torna al seu amor original. L'obra acaba en dues noces amb el beneplàcit de tots els pares que al principi s'havien oposat als festeigs.  

 

Personatges dels Dos cavallers de Verona

DUC DE MILAN, Pare de Sílvia. 
VALENTÍ i PROTEO, Els dos cavallers
ANTÒNIO, Pare de Proteo 
TÚRIO, Pretenent de Sílvia 
EGLAMOUR, Patge de Silvia 
SPEED, Patge de Valentí
AFER, Patge de Proteo 
PANTINO, Patge d'Antònio 
DISPESER, on Júlia s'allotja a Milà. 
BANDITS a les ordres de Valentí 
JÚLIA,  Enamorada de Proteo 
SÍLVIA, Enamorada  de Valentí
LUCETTA, donzella de Julia. 
SERVENTS, MÚSICS

 

Anàlisi  de Dos cavallers de Verona

És una comèdia pastoral de vers líric elegant i prosa graciosa en els monòlegs de Lance. Encara que molt primerenca en la carrera de Shakespeare com a dramaturg, l'obra mostra prou complexitat en presentar fins a quatre personatges en la mateixa escena. Dos Cavallers de Verona és un primer pas cap a les anomenades Comèdies Altes de Shakespeare que arribarien a la seva perfecció en Al vostre gust i Nit de Reyes.  La divisió en actes no estava en l'obra original de Shakespeare, va ser afegida pels editors del Primer Foli al 1623

 

Edicions amb notes

Els dos cavallers de Verona, traducció edició i notes de Salvador Oliva. Editorial Vicens Vives, Barcelona, 1991

William Shakespeare THE COMPLETE WORKS Editor Stanley Wells. Clarendon Press, Oxford, 1989

Estudis monogràfics

Calandra, Denis, The Comedy of errors ; Love's labour's lost ; The two gentlemen of Verona : notes Lincoln : Cliffs Notes, 1982

 

   
free hit counter  

 Susanna Alonso-Cuevillas Sayrol  2004  Correspondència amb ls professora

Generalitat de Catalunya. Departament d'Ensenyament 

Xarxa telemàtica educativa de Catalunya