Google a XTEC
  

Principal Mapa

La comèdia dels errors

 

[Fonts
[Argument]  
[Personatges]  

 

 

Títol original:   The comedy of errors

 

 

Cronologia de La comèdia dels errors

La primera representació de la qual es té notícia és la que va tenir lloc al Gray's Inn el 28 de desembre de 1594. Es creu que l'obra havia estat escrita ja al 1590 pel que es tractaria de la primera obra dramàtica escrita per Shakespeare. No es coneix cap versió en quart encara que apareix llistada en el Palladis Tamia. La primera edició correspon al Primer Foli de 1623, on ocupa el cinquè  lloc entre les comèdies.

 

Fontsde La comèdia dels errors

La font principal procedeix de la comèdia de Plaute Els Menecmes. Els servents bessons procedeixen d'Amfitrió, també de Plaute.

 

Traduccions catalanes de La comèdia dels errors

1944 La comèdia dels errors, traducció de Josep Maria de Sagarra
1986 La comèdia dels errors, traducció de Salvador Oliva

 

Personatges de La comèdia dels errors(a la versió de Josep Maria Sagarra)

 
SOLINUS,  Duc d'Efes.
EGEON, marxant de Siracusa.
ANTIFOL D'EFES germans bessons, fills d'Egeon i d'Emília, desconeguts l'un de l'altre
ANTIFOL DE SIRACUSA
DROMIÓ D'EFES
DROMIÓ DE SIRACUSA
BALTASAR, marxant.
ANGEL,  orfebre
UN MARXANT, amic de Antifol de Siracusa.
UN ALTRE MARXANT, de qui Àngel és deutor.
PESSIC. mestre d'escola i exorcista.
EMÍLIA, muller d'Egeon i abasessa d'Efes.
ADRIANA, muller d'Antifol d'Efes.
LLUCIANA, germana d'Adriana.
LLÚCIA, criada d'Adriana.
UNA CORTESANA.
ESCARCELLERS, OFICIALS I ALTRES SEGUIRDORS.

Escena: Efes

 

Anàlisi de La comèdia dels errors

La Comèdia dels errors és l'obra més curta de Shakespeare. Segueix rigorosament les unitats de temps, lloc i acció assenyalades per Aristòtil en la seva poètica. També presenta els clàssics cinc actes (encara que aquesta divisió podria haver estat introduïda a l'edició del Foli) Els actes tenen 2,2,2,4 i 1 escena, respectivament. Com a totes les comèdies posteriors,  Shakespeare ja utilitza aquí el recurs dramàtic de donar a l'espectador  informació sobre fets i situacions decisives que  els personatges desconeixen. 

En aquesta obra primerenca, Shakespeare es mostra encara vacil·lant en el vers i utilitza indistintament el vers blanc i els apariats en estrofes variades. 

 

Edicions amb notes

Shakespeare ,William La comèdia dels errors, traducció edició i notes de Salvador Oliva. Editorial Vicens Vives, Barcelona, 1991

Shakespeare ,William THE COMPLETE WORKS Editor Stanley Wells. Clarendon Press, Oxford, 1989

Estudis monogràfics

Calandra, Denis, The Comedy of errors ; Love's labour's lost ; The two gentlemen of Verona : notes Lincoln : Cliffs Notes, 1982

 

   
free hit counter  

 Susanna Alonso-Cuevillas Sayrol  2004  Correspondència amb ls professora

Generalitat de Catalunya. Departament d'Ensenyament 

Xarxa telemàtica educativa de Catalunya