Música i... [KIDS] [LIEDER] [POETES i ESCRIPTORS] [WINTERREISE]


Christoph August Tiedge (1752-1841)An die Hoffnung Op.32

Text del llibre "Urania" de Christoph August Tiedge (1752-1841)

Música: Ludwig van Beethoven (1770-1827)

CatalàTraducció català

An die Hoffnung"An die Hoffnung" MIDI FILE
Die du so gern in heilgen Nächten feierst,
Und sanft und weich den Gram verschleierst,
Der eine zarte Seele quält,
O Hoffnung! laß durch dich emporgehoben,
Den Dulder ahnen, daß dort oben
Ein Engel seine Tränen zählt!

Wenn, längst verhallt, geliebte Stimmen schweigen;
Wenn unter ausgestorbnen Zweigen
Verödet die Erinnrung sitzt:
Dann nahe dich, wo dein Verlaßner trauert,
Und, von der Mitternacht umschauert,
Sich auf versunkne Urnen stützt.

Und blickt er auf, das Schicksal anzuklagen,
Wenn scheidend über seinen Tagen
Die letzten Strahlen untergehn:
Dann laß ihn um den Rand des Erdentraumes
Das Leuchten eines Wolkensaumes
Von einer nahen Sonne sehn!

To Hope
You, who so gladly celebrates on sacred nights
and gently and softly veils the grief
that torments a tender soul,
O Hope! Raised through you,
let the sufferer feel that there above,
an angel counts his tears!

When, long hushed, beloved voices are silenced,
when, underneath dead branches
Memory sits desolate,
then come closer to where your forsaken one mourns
and, looking around at midnight,
supports himself against sunken urns.

And if he looks up to accuse Fate,
when, departing with his days,
the last rays set:
then permit him to see, at the rim of this earthly dream,
the light of the cloud's hem
from the near-by sun!

Traducció: Emily Ezust

[HOME] [ÍNDEX]