L'alfabet

1. FONÉTICA:

1.1. L’ALFABET GREC:

MAJÚSCULES

minúscules

NOM

PRONUNC.

TRANSCRIPCIÓN

Grec

Català


Llatí

CASTELLÀ

CATALÀ

Α

α

ἄλφα

alfa

[a]

a

a

a

Β

β

βῆτα

beta

[b][1]

b

b

b

Γ

γ

γάμμα

gamma

[gu]

g

g, n1

g, n1

Δ

δ

δέλτα

delta

[d]

d

d

d

Ε

ε

ἒ ψιλόν

èpsilon

[e]

e

e

e

Ζ

ζ

ζῆτα

dzeta

[ds]

z

z, c

z, c

Η

η

ἦτα

eta

[e]

e

e

e

Θ

θ

θῆτα

theta

[z castellana]

th

t

t

Ι

ι

ἰῶτα

iota

[i]

i

i

i

Κ

κ

κάππα

kappa

[k]

c, k

c

c

Λ

λ

λάμβδα

lambda

[l][2]

l

l

l

Μ

μ

μῦ

mi

[m]

m

m

m

Ν

ν

νῦ

ni

[n]

n

n

n

Ξ

ξ

ξῖ

xi

[x]

x

x, j

x

Ο

ο

ὂ μικρόν

òmicron

[o]

o

o

o

Π

π

πῖ

pi

[p]

p

p

P

Ρ

ρ

ῥῶ

rho

[r]

rh

r

r

Σ

σ/ς[3]

σῖγμα

sigma

[s]

s

s

s

Τ

τ

ταῦ

tau

[t]

t

t, c[4]

t, c3

Υ

υ

ὖ ψιλόν

ípsilon

[y, u]

y, u

i, u, v [5]

i, u, v

Φ

φ

φῖ

fi

[f]

ph

f

f

Χ

χ

χῖ

ji

[j]

ch

c, qu[6]

qu, c5

Ψ

ψ

ψῖ

psi

[ps]

ps

ps

ps

Ω

ω

ὦ μέγα

omega

[o]

o

o

 

Pronunciació del grec clàssic: seguim l'anomenada pronunciació erasmiana (per Erasme de Roterdamm, 1466-1536, que escriví, al 1528, sobre la correcta pronunciació del grec i el llatí en De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione, i aconseguí que fos aceptada per pràcticament tots els humanistes europeus; encara que, molt abans que Erasme ja Nebrija havía propugnat aquesta pronunciació en 1486). La pronunciació erasmiana dona a cada signe el valor fonètic que representa, llevat de:

- la u dels diftongs αυ , ευ , ηυ , que es llegeixen com u catalana (i no com ü):aélñû 'flauta' se lee aulós.

- el diptongo ου , que se pronuncia como u castellana: οὐρανñû 'cielo', se lee uranós.

TRANSCRIPCION DEL GRIEGO AL ALFABETO LATINO.

Con la transcripción aprendemos a escribir de forma correcta en castellano y catalán, según determinadas normas, palabras -generalmente nombres propios y/o cultismos- propias de la lengua griega clásica. La transcripción se hace especialmente útil cuando hemos de poner en idiomas actuales algún concepto propio de la cultura griega para el que no existe traducción posible o para el que dicha traducción resulta poco apropiada o no equivalente, porque carecemos hoy en día de un concepto similar.

El léxico científico, además, hace un uso profuso de esta de los procedimientos de transcripción, tomándola le lengua griega como base para la formación de palabras que designen elementos o instrumentos técnicos, tipo fonendoscopio o bien otoscopio, o encefalograma. Como ejemplo de lenguaje administrativo que no podemos traducir de forma exacta tendríamos demos (que puede traducirse por pueblo, pero que no lo es exactamente), bulé (que traducimos genéricamente por consejo), pritano (que no traducimos simplemente porque carecemos de equivalentes) o pritanía, imposible de traducir.



[1] γ ante otra gutural (γ, κ, χ ) se pronuncia n, y se transcribe también como n: ἄγγελος 'mensajero' se lee ánguelos

[2] λ λ se pronuncia com una l·l ( geminada). ἀλλά: se lee al·là

[3] la grafía ς sólo se usa en posición final. En los otros casos, se escribe σ: φίλος amic, μοῦσα musa

[4] en los grupos –τιο, τια, τιω no precedidos de t, s y x: Por ejplo.: egipcio/egipci

[5] i, en función vocálica: Termópilas. u como segundo elemento de un diptongo: Eulogio. v como segundo elemento de un diptongo seguido de vocal: evangelio

[6] c delante de las vocales a,o, u, en posición final, y delante de consonante: coro, ctónico

Alfabeto e inscripciones :

Antes del sistema alfabético, los griegos micénicos (s. XVI-XII a.C.) conocieron otro sistema más arcaico, un silabario conocido como escritura LINEAL B. Era una adaptación, para una lengua ya griega, de un silabario cretense (conocido como Lineal A) (época minoica) que usaba además signos ideográficos.

ALFABETO: Desde el siglo XIII los escribas fenicios habían sacado de las escrituras locales en donde entraban elementos egipcios, babilónicos y egeos un alfabeto de veintidós letras: los mercaderes fenicios propagaron este alfabeto por e lmundo helénico (concretamente, por las costas orientales del Egeo) hacia el siglo IX. Pero al adoptarlo los griegos hicieron en él importantes modificaciones. La escritura alfabética fenicia no necesitaba escribir las vocales, como lengua semítica que era. Los griegos al adaptar el alfabeto fenicio, usaron como signos vocálicos letras de fonemas fenicios que no existían en griego. No obstante, no tuvieron reparo en reconocer la deuda cultural, y así, el historiador Herodoto (s. V a. de C.) llamaba a las letras griegas "phoinikeia grammata" (φοινιχηια γράμματα), esto es 'letras fenicias'. Mantuvieron la mayor parte de los nombres originales fenicios de las letras: alfa < aleph (cf. hebreo aleph o árabe alif. Cada ciudad, cada colonia adaptó a su manera el alfabeto, tanto desde el punto de vista de la forma de las letras como de su valor fonético.

Ocurre que la forma usada en Atenas (un alfabeto oriental procedente de Mileto, y oficialmente introducido en 403, bajo el arconte Euclides), debido al prestigio cultural de esta ciudad-estado, acabó siendo la más usada, como forma estándar de escritura griega. A partir del siglo IV esta variante ateniense se convierte en la modalidad panhelénica. Y es esta modalidad la que se usa y enseña hoy día en los estudios de clásicas. [Por otra parte, conviene recordar que de uno de los alfabetos griegos occidentales procede el alfabeto etrusco, en el s. VI a. de C.; y de éste, el latino que usamos nosotros. En cambio los alfabetos copto (Egipto, s. II d. de C.), armenio, gótico (entre los godos instalados en el sur de la actual Rusia, s. IV d. de C.) y cirílico (entre los pueblos eslavos, s. IX d. de C.), proceden de la forma unificada que se usó a partir de épocas helenística.]

de Homero. Las minúsculas son un invento de los copistas bizantinos de los s. VIII y IX de nuestra era. Los signos de puntuación datan de época bizantina.

En resumen, la presentacion del griego clásico que utilizamos hoy día en nuestras ediciones, es la fijada durante el periodo medieval bizantino.

Las inscripciones alfabéticas griegas se cuentan por decenas de millares: dedicatorias, epitafios, decretos, leyes, tratados, textos religiosos, decisiones judiciales, etc. La mayor parte de ellas datan de la época helenística o de tiempos romanos. Las inscripciones arcaicas (s. VIII a.C. - s. V a.C.), bastante menos numerosas, son bastante interesantes por el conocimiento que nos dan sobre la diversidad y extensión de los dialectos griegos. Ya que es sólo en los papiros de época helenística y en los manuscritos bizantinos a través de los cuales nos han llegado las grandes obras de la literatura griega antigua (los originales están todos desaparecidos) y por tanto la mayoría de textos con características dialectales han desaparecidos o han sido adaptados al griego clásico o griego ático, quedándonos un número considerablemente pequeño de inscripciones antiguas en dialectos diferentes del griego clásico.

La forma impresa de las letras griegas actuales es diferente de la usada en la antigüedad clásica. Los griegos de entonces no conocían ni las minúsculas ni los acentos. Las letras se escribían sin ligaduras, sin puntuación y sin separación de las palabras ni de las frases. La digamma Ϝ (utilizada para [w] y [v]) no aparece en el griego clásico debido a que dicho sonido había desaparecido en el dialecto ateniense).

La dirección de la escritura griega era en sus orígenes de derecha a izquierda, como la acadia y las inscripciones semitas. Luego fue boustrofedón "como el giro de los bueyes al arar", es decir de izquierda a derecha, luego de derecha a izquierda y así sucesivamente. Esta manera perduró en Creta hasta el s. V a. de C. (Leyes de Gortina). Finalmente se empleó en todos los territorios griegos la manera ahora usual, de izquierda a derecha; en el Ática, desde el 550 a. de C.

El sistema de acentos [: ´ (agudo, tono alto), ` (grave, tono bajo), ^ (circunflejo, de alto a bajo)].se remonta a la filología alejandrina de los siglos III-II a. de C.: Aristófanes de Bizancio, su inventor y su discípulo Aristarco, que los utiliza ya en sus ediciones.

DE LOS SIGNOS FENICIOS AL ALFABETO LATINO:

LETRAS FENICIAS

NOMBRE FENICIO, ÁRABE & HEBREO

SIGNIFICA:

SONIDO

LETRA GRIEGA

LETRA LATINA

Notas

Aleph

Aleph

BUEY

Golpe glotal

A

A

Los griegos usaron este símbolo para la vocal a, llamada alfa

Beth

Beth Bait

CASA

b

B

B

Nombre griego: beta.

Gimel

Guímel Gamel

CAMELLO

g

G

C
G

Nombre griego: gamma, pronunciada como gutural sonora (ga, gue, gui, go, gu). Los etruscos usaron este signo para la gutural sorda (c/k) y la escribieron como C. Los romanos usaron esta C, y además crearon a partir de ella otro signo para la gutural sonora: la G.

Daleth

Daleth Dal

PUERTA

d

D

D

Nombre griego: delta;

He

He

VENTANA?

h suave

E

E
F

Los griegos usaron este signo, originariamente consonántico (una aspiración suave) como vocal, que llamaron epsilon. Los etruscos crearon otra letra a partir de ella, quitando un trazo horizontal, para notar la aspiración fricativa de F. ambas letras fueron mantenidas por el alfabeto latino.

Waw

Waw

GANCHO?

W semiconsonante

U

Y

Los griegos convirtieron el símbolo de la w en el de la vocal i (pronunciada como u francesa) llamada Ipsilon. Esta fue usada por los romanos para transcribir palabras griegas. De ahínque todavía la llamemos y griega

Heth

Heth Hait

PARED

H fuerte

H
Q

H

Los griegos crearon dos letras a partir de este símbolo:la vocal eta (e larga abierta) y la theta (oclusiva aspirada sorda)). Los romanos usaron de nuevo el signo H para indicar aspiración.

Yodh

Yodh Yad

BRAZO

y fuerte

I

I
J

Los griegos convirtieron el símbolo de la semiconsonante y en la vocal i llamada iota. Esta fue usada por los romanos para la vocal i y la consonante y en principio de palabra. En este último uso empezó a adoptar la forma de J en la Edad Media.

Kaph

Kaph

MANO

k

K

K

Nombre griego: kappa.

Lamedh

Lamedh Lam

AGUIJADA

l

L

L

Nombre griego: lambda.

Mem

Mem Mai

AGUA

m

M

M

Nombre griego: mu.

Nun

Nun

SERPIENTE /PEZ

n

N

N

Nombre griego: nu.

Ayin

Ayin

OJO

gutural

O
W

O

Los gr. usaron este signo de gutural para la vocal breve o, que llamaron omicron. Con pequeñas variaciones, crearon la omega para notar la o abierta larga. sólo la O fue usada por los romanos.

Pe

Pe

BOCA

p

P

P

Nombre griego: pi

Qoph

Qoph

MONO

q (VELAR)

F

Q

El fonema fenicio q se pronunciaba fuertemente velarizado, por oposición a k una gutural más adelantada en su punto de articulación. Esta diferencia no existía en griego, por lo que usaron el símbolo con otro valor fonético, y lo llamaron phi f (a menido escrito ph). Los romanos usaron este signo para escribir la gutural seguida de U: QU.

Resh

Resh Ras

CABEZA

r

R

R

Nombre griego: rho Los romanos añadieron un trazo al signo griego R para crear el moderno R.

Sin

Sin

DIENTE

sh

S

S

Nombre griego: sigma; y lo pronunciaron como sibilante sorda s.

Taw

Taw

Tah

MARCA

t

T

T

Nombre griego: tau.

Wau

Wau

GANCHO?

wu

Y

U
V
W

Nombre griego: psi pronunciado como ps. Los romanos lo escribieron como V y lo pronunciaban como v, u o w. En la Edad Media la V evolucionó en dos nuevas formas: U y W. En alemán,V se pronuncia como f y W como v.

Samekh

Samekh Sheen

PEZ?

s

X
X

X

Los gr. crearon dos signos a partir de éste: ksi (pronunciado ks) y chi (pronunciado como j castellana, en un uso que perdura en la escritura, por ejplo, de México.

Zayin

Zayin

ESPADA

z

Z

Z

Nombre griego: zeta (pron.: dseta)

ALFABETOS GRIEGOS:

Nota: AP significa Antigua Pronunciación. MP,  Moderna Pronunciación: representan el valor fonético de las letras griegas en la antigüedad y en la actualidad