| 
       LA LITERATURA INFANTIL I JUVENIL FINS 
        A 1931. Novel·les, antologies escolars, revistes. 
      Al llarg de les pàgines anteriors ens hem centrat en tres moviments: 
        modernisme, noucentisme i avantguardes, i hem llegit textos, tant reflexius 
        i programàtics, com exclusivament literaris d'autors representatius 
        de cada període. Alguns d'aquests mateixos escriptors van escriure 
        obres que difícilment es podrien incloure, per les seves característiques, 
        dins dels paràmetres esmentats. Però, a més, de l'any 
        1892 al 1931, podríem trobar subgèneres literaris que ni 
        tan sols hem insinuat i autors que s'escapen a la classificació 
        dintre de les tendències dominants en cada moment, al menys pel 
        que fa a una part considerable de la seva obra. Hauríem d'omplir 
        moltes pàgines si volguéssim fer un bon repàs de 
        tota aquesta altra literatura; de manera que de moment només veurem 
        unes mostres d'escriptors, de llibres o de revistes, sovint molt populars, 
        que tractaren una modalitat relativament novedosa i amb característiques 
        pròpies quant a temàtica, intenció i estil: es tracta 
        de la literatura escrita per a nens i adolescents. Entrem, doncs, en la 
        història de la literatura infantil i juvernil catalana. Fixeu-vos 
        que a més de la informació que trobareu directament en aquesta 
        pàgina, més extensa i amb més il·lustracions 
        que les anteriors, podeu accedir a força material complementari 
        a través dels enllaços que aniran apareixent a mesura que 
        aneu llegint o a partir del mapa de textos que teniu a continuació. 
       
      
        
        
       
        Per bé que hi ha exponents anteriors (difícilment podem 
        considerar entre les primeres manifestacions del gènere en llengua 
        catalana la Doctrina pueril de Ramon Llull -essencialment doctrinal 
        i destinada aparentment només al seu fill- o altres obres semblants 
        posteriors, que entendríem com a antecedents aïllats), la 
        literatura infantil i juvenil s'inicià a Europa al segle XVIII, 
        a partir de l'interès de la societat en els més joves, amb 
        la intenció no només de divertir-los sinó molt especialment 
        d'instruir-los i formar-los moralment (i aquest segon objectiu sí 
        que coincidiria amb el de R. Llull). Fou, però al segle XIX quan 
        es multiplicaren enormement aquest tipus d'obres i aparegueren alguns 
        dels seus millors conreadors: els germans Grimm, 
        Andersen, Stevenson, Mark 
        Twain, Collodi, 
        etc. (alguns d'ells deutors directes de Perrault). 
        El segle XX fou de plena continuïtat i l'interès pels infants, 
        que es mostra també en els nous mitjans de comunicació com 
        el cinema o, més tard, la televisió, i el concepte purament 
        lúdic preval o s'equilibra amb l'instructiu o moral. Bàsicament 
        ens referim i tractarem la literatura escrita, no la de transmissió 
        oral, que és força més difícil de determinar 
        i que, en part, fou recollida a través dels llibres. És 
        obvi, per altra banda, que hi hagué unes obres o revistes que en 
        principi no estaven destinades als joves, però que a través 
        d'adaptacions o per manca d'una literatura idònia es convertiren 
        en lectures infantils i juvenils, a les quals només de forma marginal 
        i quan convingui al·ludirem.  
        A Catalunya durant la Renaixença aparegueren les primeres manifestacions 
        importants de la literatura infantil, a través de les adaptacions 
        de les faules clàssiques ( les faules d'Isop foren una de les lectures 
        de capçalera de moltes llars catalanes, com recorda Jaume Collell 
        en el pròleg al seu llibre Faules y Símils), 
        dels reculls de rondalles populars (un conjunt molt interessant i extens, 
        entre els molts que es realitzaren, és l'aplec de mossèn 
        Alcover de rondalles 
        mallorquines que ara podeu consultar a Internet. Més endavant 
        us oferim la possibilitat d'entrar en altres reculls rondallístics) 
        o de les obres d'alguns autors de l'època, com, per exemple, Francesc 
        Pelagi i Briz que el 1865 publicà Lo llibre dels Àngels 
        i més tard Lo llibre dels nois (1871) o T. Thos i Codina, 
        que l'any 1866 publicà Lo llibre de la infantesa. Rondallari 
        català, que s'inspira o adapta les rondalles populars, i del 
        qual Verdaguer diu: "No pot ser sinó que alguna fada de les 
        que conta vostè li ha donat aquell llenguatge"; o, per acabar, 
        també Frederic Soler, que l'any 1867 publicà els poemes 
        de Cuentos de la Vora del Foch 
        i Cuentos de l'avi, on una vegada més la literatura popular 
        es converteix en la font de la literatura culta, també al seu llibre 
         Dotzena de frare es 
        podia veure aquest procés. Que la finalitat instructiva i moralitzant 
        era ben present en la majoria d'aquestes obres ho podem comprovar, per 
        exemple, en el llibre de Collell, en aquest poema 
        del segon llibre de Pelagi Briz, i en molts altres que podríem 
        trobar amb variacions temàtiques i estilístiques, però 
        amb objectius semblants, en diferents autors. Un llibre a destacar per 
        la seva relativa raresa fou, uns anys més tard, Jocs i joguines. 
        Records de la infantesa (1893), no destinat als nens, en què 
        Eduard Vidal i Valenciano rememora i explica amb anècdotes diverses 
        a què jugava quan era petit i algunes de les seves joguines, ja 
        desaparegudes en el moment de l'edició de l'obra; i pel que fa 
        a la literatura que entusiamava els nens, recorda com esperaven impacients 
        l'aparició de noves auques 
        en les quals, evidentment, tanta importància tenia el text (de 
        vegades escàs i sense argument i d'altres inexistent) com els dibuixos. 
        De totes maneres, la producció en català era pobra i els 
        nens no tenien altra opció que llegir sovint en castellà, 
        encara que en alguns casos es tractés de l'obra d'autors catalans, 
        com l'innovador Cuentos vivos 
        d'Apel·les Mestres. Aquesta situació canvià radicalment 
        amb el Modernisme i sobretot el Noucentisme, que en el seu afany de renovar, 
        educar i catalanitzar el país tingueren molt interès que 
        ja els més petits comptessin amb una àmplia gamma de literatura 
        apropiada a la seva edat. Primer la Mancomunitat i després la Generalitat, 
        i especialment l'Associació Protectora de l'Ensenyança 
        Catalana, publicaren llibres de gran qualitat per 
        a les escoles. Escriptors com Prudenci Bertrana, Salvat-Papasseit, Carner, 
        Riba, Carles Soldevila, etc. escriviren llibres per a infants o col·laboraven 
        en revistes del gènere. Es traduïren els clàssics de 
        la literatura infantil universal. Es podien llegir revistes especialitzades 
        com "En Patufet" (1904- 1938), "La Rondalla del Dijous" 
        (1909, 1924), "La Mainada" (1921-1923), "Virolet" 
        (1922-1930), "Jordi" (1928) i moltes altres de les quals us 
        informarem més endavant. 
        
        
      Comencem fent una mirada a la novel·la, que encara que cronològicament 
        no figurà entre les primeres lectures destinades a la gent jove 
        fou, en canvi, el gènere en què participaren més 
        escriptors de literatura "per a adults" i el que encara actualment 
        resulta més proper, ja que possiblement les antologies escolars 
        o, sobretot, les revistes infantils queden més allunyades de la 
        sensibilitat dels lectors d'avui. 
      Com hem dit més amunt, alguns autors que havien començat 
        escrivint literatura per a adults es van especialitzar posteriorment en 
        literatura per a nens. Entre aquests autors sobresurt  
        Josep Maria Folch i Torres, 
        ànima de la revista "En Patufet" (1904-1938), possiblement 
        la més populars dintre del seu estil durant el temps que va sortir, 
        i que va arribar a assolir la xifra de seixanta-cinc mil exemplars setmanals. 
        Folch i Torres, que tenia ja una obra important i prometedora quan començà 
        a escriure a la revista, abandonà la seva literatura anterior per 
        a convertir-se en l'autor més llegit i admirat pels adolescents. 
        Aventures extraordinàries d'en Massagran 
        és el seu llibre més conegut i reeixit d'aquesta segona 
        etapa. Va ser publicat en forma de fulletó l'any 1910 amb dibuixos 
        de Junceda 
        i es va convertir en un gran èxit, que de fet encara perdura, ja 
        que ha donat origen a una sèrie publicada en forma de còmic 
        i també en format televisiu. En l'obra s'explica com en Massagran, 
        fill d'un empleat de duanes, ja de molt petit sent especial atracció 
        per la mar, fins que arriba un moment que, malgrat els consells en contra 
        de la família, s'embarca amb la intenció de veure nous països 
        i costums. A partir d'aquell moment tenen lloc un seguit de peripècies 
        que el duran a l'Àfrica des d'on, després de variades aventures 
        i amb nous amics, tornarà a Catalunya. Comencem amb un fragment 
        d'aquesta obra, malgrat que cronològicament és posterior 
        a altres textos que figuren en aquesta pàgina. Mentre aneu llegint, 
        observeu la "modernitat" del llenguatge: aquest ús de 
        la k que potser alguns pensaven que és un invent dels moviments 
        "okupes"; fixeu-vos també en els Karpantes, que més 
        tard inspiraran un famosíssim protagonista d'historietes de còmic, 
        en Carpanta, del dibuixant Escobar, que col·laborà a "En 
        Patufet", però creà el seu personatge a "Pulgarcito" 
        (no cal pensar gaire per veure l'origen del nom d'aquesta publicació 
        en castellà); no deixeu d'observar com l'autor aconsegueix crear 
        una sensació d'exotisme i de proximitat alhora a través 
        del llenguatge que inventa per als africans. En fi, aquest fragment us 
        pot fer adonar com encara avui les imaginatives aventures del protagonista 
        i els seus amics poden ser seguides i gaudides pels més joves. 
        Abans de començar la lectura, però, observeu la diferència 
        de títol que tingueren les edicions d'aquest llibre en català 
        i en castellà, volum 9 i volum 1 de la Biblioteca Patufet i de 
        la Biblioteca Chiquitín. Voleu veure també la traducció 
        italiana? Doncs cliqueu aquí. 
      
        
          | 
            
           | 
            | 
         
       
        
      Text 1 
       
        Vosaltres, estimats lectors no sabíeu, ni jo tampoc, ni tampoc 
        en Massagran, que a la regió muntanyosa del país en el qual 
        passen totes aquestes coses, hi habitava la terrible tribu dels Karpantes, 
        una raça ferotge i antropòfaga, o sia, aficionada a menjar 
        carn humana. 
        Aquests salvatges antropòfags eren el flagell del país. 
        Res no estava en seguretat a prop seu. Es menjaven una cama de persona 
        amb la mateixa facilitat que nosaltres mengem un ou ferrat. 
        Doncs van ésser aquests salvatges els qui una nit es van situar 
        a cosa d'un centenar de metres de la tribu d'en Penkamuska, cridant com 
        si fossin folls i encenent fogueres tot al seu voltant. 
        En Massagran va ésser el qui se'n va adonar. Després de 
        sopar, s'estava a fora de la seva barraca prenent la fresca, quan tot 
        d'una va sentir la cridòria. 
        -Què hi deu haver? -va pensar. I, alçant-se per mirar en 
        quina direcció es sentia la cridòria, va quedar molt sorprès 
        en veure les fogueres-. Potser és la revetlla de Sant Joan -va 
        dir-se el nostre heroi. I en aquesta creença, se n'anà a 
        la barraca d'en Penkamuska per a dir-li si volia anar amb ell a fer gresca 
        i a saltar els focs. 
        -Kètam patollas! -li va dir en Penkamuska. 
        -No t'ho creus? Doncs  
        vine i veuràs els focs i sentiràs la broma que fan. 
        En Penkamuska va sortir de la seva barraca, i encara no va veure els focs, 
        va quedar més sorprès que si veiés visions, i de 
        segur que, si no hagués estat negre s'hauria tornat groc. 
        -Uh, uh! -va exclamar en Penkamuska-. Són els Karpantes! 
        -I qui són aquests senyors, si es pot saber? 
        -Kaníbals! 
        -I què vol dir això? 
        -Kruspí karndome! 
        -Què dius, ara, Penkamuska! -va exclamar en Massagran horroritzat. 
        -Elkesents. 
        -Doncs, com ho farem, Verge Santíssima? 
        -Kompo drem. Tuets el general. 
        -Ja tornem a ser amb el general. Ja veuràs, Penkamuska; jo dimiteixo. 
        Et creus que vull que se'm cruspeixin? 
        -Kinre mei tekeda. 
        -Bé, noi; jo amb gent d'aquesta mena no hi vull tractes, saps? 
        Amb tipus ordinaris no m'hi vull fer; amb això ja us apanyareu. 
        -Kaomeka! -va dir-li en Penkamuska, agafant-lo pel braç-. Lokas 
        defer eskridar als Kukamuskes ikomensar apre par arte. 
        -En Massagran va protestar, però tot va ésser inútil. 
        En Penkamuska se'l va emportar cap al mig del poblat i allí va 
        posar-se a cridar: 
        -Uh, uh, uh! 
        En sentir això tots els negres es van llevar a correcuita i sortiren 
        de les barraques, preguntant: 
        -Kèyà, kèyà, kèpassa? 
        En Penkamuska va reunir-los tots, i enfilat a les espatlles d'un negre, 
        a fi de dominar les masses, els va donar la nova sensacional que els Karpantes 
        eren allí a cent gambades. 
      Josep Maria Folch i Torres. 
        Aventures extraordinàries d'en Massagran. (1910) 
      1. A més de les característiques de llengua que ja hem 
        assenyalat en la presentació del text, en destaca una altra, en 
        la parla de Penkamuska. La pots descriure? Quina intenció té? 
      2. Malgrat el dramatisme de la situació que presenta, el narrador 
        utilitza un to humorístic. Concreta algunes frases o situacions 
        en què la intenció humorística et sembli clara i 
        explica quin mecanisme es fa servir per aconseguir l'humor. 
      3. El narrador intenta crear certa complicitat amb el lector. Com? 
      4. Malgrat que en Massagran es troba a l'Àfrica i en un poble 
        de cultura completament diferent a la seva, alguns detalls mostren que 
        encara pensa o actua com si es trobés a Catalunya. Pots trobar 
        alguna mostra que indiqui que l'afirmació anterior és certa? 
        Per què penses que el narrador ens presenta el personatge amb aquesta 
        característica? 
      5. Informa't sobre el personatge de "Carpanta" del dibuixant 
        Escobar i explica per quin motiu es va inspirar amb els "Karpantes" 
        del fragment. Què tenen en comú? 
        
        
        
       Uns 
        anys més tard, Carles Riba, un dels escriptor més importants 
        de la nostra literatura i que coneixem sobretot per la seva poesia, s'afegia 
        amb la seva novel·la Les aventures d'En Perot Marrasquí 
        al grup dels autors que van escriure llibres per a joves, sense que aquesta 
        fos la seva tasca literària habitual. Riba, però, va continuar 
        amb altres obres com Sis Joans 
        o Guillot Bandoler. En Les aventures d'En Perot Marrasquí, 
        publicada per l'editorial Muntañola en 13 fascicles el 1917, explica 
        com el protagonista, un nen molt petit (massa petit podríem dir 
        si el contraposem al "Massagran" de Folch i Torres, i que té 
        els seus orígens en "Le petit poucet" de Perrault) es 
        troba en un món de mida normal en el si d'una família barcelonina 
        benestant de començaments de segle. Empès per les ganes 
        de veure món, fuig de casa a sobre d'un colom i comença 
        a córrer unes aventures en què sovint té com a companys 
        diversos animals que, tot i tenir el comportament propi de la seva naturalesa, 
        tenen la capacitat de parlar i de reflexionar de manera humana, encara 
        que sovint les seves reflexions mostren a través de la ironia o 
        directament l'opinió que tenen dels humans que sovint no és 
        gaire afalagadora. Finalment, amb una enyorança constant i penedit 
        de l'escapada, en Perot aconsegueix tornar a casa. Aquest llibre, que 
        té influències d'algunes obres de Perrault, Andersen o Lagerlöff 
        i també de les aventures d'en Massagran, es mostra més realista 
        i és més crític amb la societat que descriu. Llegim 
        el pròleg de l'autor a la primera edició on fa una declaració 
        d'intencions. Si voleu, però, abans podeu veure la portada 
        de l'edició castellana, també de l'editorial Muntañola. 
        
      Text 2 
      Prefaci de Carles Riba a la 1a edició de Perot Marrasquí 
      Llegidor que encara no ets gran, però que ja t'ofendries si et 
        deien petit: vaig a contar-te una història. 
        No t'espantis. No tinc el propòsit d'ensenyar-te res; ni t'obriré 
        cap nou horitzó científic, ni et faré cap sermó 
        de moral. Això seria un engany; per la història i no per 
        res més tu et poses a llegir, i una història i no res més 
        jo t'he anunciat. 
        Com que ja tens deixades molt enrera les abeceroles, en un no-res serà 
        al capdavall del capítol. 
        I jo et diré alguna de les moltes coses que en tan poca estona 
        pots guanyar: que en els teus genolls hi hagi algun blau de menys; que 
        la padrina, si en tens, després et deixi arribar fins al pot d'aquella 
        confitura; que la mamà et lloï a les seves coneixences com 
        la criatura més aplicada del món; que t'estalviïs mentrestant 
        de fer visita amb les persones grans i d'executar-los tot el teu repertori 
        de procacitats; que en acabat, el papà, que entre tants de pesos 
        de la casa com porta, porta el de les balances de la suprema justícia 
        familiar, et compri el capítol següent de la història. 
        Tot això, pensaràs, són guanys ben materials. És 
        que de morals no m'està bé a mi de parlar-ne: semblaria 
        que m'ho fes valer. 
        Però, mira, entre altres coses: tu llegiràs un capítol, 
        i potser el trobaràs més ensopit que d'altres. No hi vol 
        dir res: acaba'l, i exigeix l'adquisició de l'immediat. Oi que 
        ja veus venir el que et diré? Hauràs fet un exercici de 
        paciència i un acte de benevolència, que és la cosa 
        que més necessita la gent que ens avidolem contant històries. 
        I encara un consell, que serà el darrer, no d'aquest prefaci, sinó, 
        ten-ho ben entès, de tot el seguit de capítols que formaran 
        el llibre. Mentre aniràs llegint, cura de fer-te l'efecte que tot 
        allò que et conto és veritat. És l'unica manera que 
        una lectura ens doni goig. Deixant de banda que aquesta és una 
        política sense la qual, quan seràs del tot gran, no podries 
        anar pel món. 
        I després d'aquest quart de llegir, surt a l'aire, corre i salta 
        i bota, crida, rebolca't, enfila't, abraona't, fes tombarelles, posa't 
        cada hora cinquanta vegades en perill de trencar-te la nou del coll, però 
        no acabis de trencar-te-la mai. Tot això són coses que no 
        van deixar fer de menut a l'heroi de la nostra història, i després 
        veuràs que en va patir. 
        I en tant que actues així de cadell, mira que aquest llibre corri 
        per alguna banda de casa com si t'haguessis descuidat de desar-lo. Aleshores 
        el papà el trobarà, i potser encara s'hi entretindrà. 
        I, sobretot, podrà preparar-se pel reguitzell de preguntes teves 
        que l'esperen; perquè vosaltres no sabeu quin compromís 
        són de vegades pels papàs de família les vostres 
        preguntes, tan variades i tan de repent. 
        I ara adéu, i que Déu te faci bon minyó. 
      Carles Riba. Les aventures 
        d'En Perot Marrasquí. (1917) 
      1. Quina edat aproximada preveu C. Riba que tinguin els lectors de 
        la seva novel·la? 
      2. La novel·la va ser editada en un sol volum o anava apareixent 
        per capítols? Quins avantatges creus que té cadascun d'aquests 
        tipus d'edició?  
      3. Quina finalitat podem pensar que tenia la literatura per a infants 
        i joves, segons diu Riba en el primer paràgraf del text? Quina 
        finalitat té la seva novel·la? 
      4. Quins avantatges té, segons l'autor, la lectura? Quin d'aquests 
        avantatges destacaries? 
      5. Riba aconsella llegir amb una determinada predisposició, 
        quina? Per què? 
      6. Per què pot ser interessant que els pares també llegeixen 
        les novel·les dels fills? Ets de la mateixa idea que Riba? 
        
      Ara podem llegir una escena de la novel·la en què assistirem 
        a un complot en el qual en Perot i un gat aliat seu volen satisfer una 
        necessitat que tenen. 
      Text 3 
      En Barrusquí li explica com en Nasi, el masover, d'ençà 
        que els senyors de Barcelona s'havien acostumat a passar els tres mesos 
        d'estiu a la masia, diu que era tot un altre: ja no volia menjar sinó 
        al menjador dels amos (que era tot just allí on ara eren ells dos) 
        i en canvi feia dinar els dos mossos a la cuina, i de tant en tant llegia 
        el diari, i sobretot, tot ho volia a l'hora en punt: dinar a les dotze, 
        sopar a les set, colgar-se a les vuit... Una veritable monomania, que 
        si no l'atenien, era causa d'espaventosos terrabastalls amb la senyora 
        Tuies. 
        -I això -conclogué En Barrusquí -tu no saps com afavorirà 
        els nostres plans. 
        En un angle obac del menjador, sota una cadira, En Marrasquí i 
        en Barrusquí deliberaren llargament i tan baix, tan baix, que el 
        col·lotge roman un secret de la història. 
        A la fi s'aixecaren, i En  Perot 
        es ficà dins l'orella del gat. Eren les dotze menys cinc minuts. 
        Es sentiren unes passes adalerades, i la senyora Tuies entrà tota 
        remugant i brusca, obrí un porticó, llançà 
        un formidable udol de "Nasi, a dinar!", i començà 
        a treure atuells dels armaris. 
        En Barrasquí, ensems, s'havia esmunyit cap a fora. Tot això 
        que ara us diré, va esdevenir-se tan ràpidament, va ésser 
        fet amb una tal llestesa, amb un tal silenci, que no se n'adonà 
        ningú. Ja era una obra consumada, que encara la senyora Tuies no 
        havia acabat de parar taula. 
        En Barrasquí es posà damunt del rellotge, i amb un bot ben 
        calculat es penjà de potes a la finestrella rodona darrere de la 
        qual branda la pèndola. De l'orella del gat, En Perot s'aferrà 
        tot eixerit a una de les cadenes dels pesos, i cadena amunt amunt, com 
        un mico, arribà a la maquinària, d'on enfilant-se a les 
        innumerables rodes còmodament esglaonades, passà al capdamunt 
        de tot de la tapa. Saltar d'allí a l'esfera i asseure's a cavall 
        de l'agulla fou un joc senzill. Eren les dotze menys un minut. Arrepenjant-s'hi 
        amb tota la seva força, l'agulla anà davallant fins als 
        dos quarts. Tot seguit En Perot desféu el camí: i prou es 
        cosa palesa que davallar acostuma a ésser cosa més fàcil 
        que pujar. Entrà novament a l'orellà d'En Barrusquí, 
        el qual saltà en terra i es posà a dissimular en un racó. 
        En aquell moment entraven el Nasi amb el noi, tots enternits amb la farumeta 
        de l'arròs; darrere d'ells, els dos mossos amb una cara llarga 
        com el dejuni d'En Perot; perquè ells no havien de tenir part en 
        la saborosa menja. 
        Tot s'esdevingué com els nostres minúsculs amics devien 
        tenir calculat. La senyora Tuies entrà al menjador la triomfal 
        cassola, cenyida de confortadors encensos. Però En Nasi, metòdic 
        i fred, mirà el rellotge. Només eren dos quarts! Crit a 
        la Tuies. La Tuies, tranquil·la, fa:  
        -Sí, ara tocaran les dotze. 
        -Mentida, que manca mitja hora! 
        -Que no! 
        -Mira-ho tu mateixa. 
        Esverament; patacada; guinyols de la senyora Tuies; reptes, picament de 
        peus. Per fi, En Nasi, per no interrompre el ritme de la seva vida, se'n 
        torna amb els mossos a la feina. La senyora Tuies, perplexa, se'n puja 
        escales amunt i es tanca a la cambra per esbravar la bilis. 
        La cassola, ben tapada, això sí, romania sobre la taula 
        deserta. 
      Carles Riba. 
        Les aventures d'En Perot Marrasquí. (1917) 
      1. En quins aspectes va canviar la vida del masover i de la masia 
        el fet que els amos passessin llargues temporades al camp? Et semblen 
        positius o negatius aquests canvis? Creus que en aquest episodi Riba intenta 
        fer una crítica dels habitants del camp o de la ciutat? 
      2. El narrador no ens explica de què parlaven en Marrasquí 
        i en Barrasquí abans de l'episodi del rellotge, però ho 
        podem imaginar i això ens permet continuar el fragment. Sabries 
        resumir el que va passar a continuació? 
      3. En el fragment hi ha dos grups de personatges. Quins són? 
        Per quins mostra respectivament més simpatia i antipatia el narrador? 
        Mira de justificar la darrera resposta. 
      4. Riba afirma que el seu llibre és realista. Penses que realment 
        és així, malgrat que el protagonista sigui un nen petitíssim 
        que té per amic un gat que parla? De quin tipus de realisme parla? 
        
      Finalment, podem llegir el pròleg a la segona edició, 
        publicada el 1923 amb il·lustracions d'Apa, en què, en part 
        reafirma i justifica la intenció que expressava en la primera edició. 
      Text 4 
      Prefaci a la segona edició 
      Davant d'aquesta segona edició, completa, de LES AVENTURES D'EN 
        PEROT MARRASQUÍ, siguin-me avui permesos uns quants mots al possible 
        pare de família i al pedagog que d'amagada, per un gust infantívol, 
        o solemnement, com a previs censors, es decideixin a llegir-les. 
        L'estiu de 1917, el meu estimat Antoni Muntanyola, a qui tants de bells 
        llibres i enginyoses joguines deuen els nostres infants, em demanà 
        que li escrivís un nou "Petit Poucet", per ésser 
        publicat en quaderns setmanals. Les meves pròpies experiències 
        d'infant no eren encara prou remotes, i com a casat recent jo tenia prou 
        fe en els meus punts de vista sobre els infants que encara no tenia, perquè 
        hagués de vacil·lar gaire abans de decidir-me per un discret 
        realisme. 
        Sento ja les càndides objeccions. Què ens parla de realisme 
        un autor que presenta una criatura petita com un menovell, que fa enraonar 
        les bèsties com si fossin persones? Però, oh mamà, 
        segurament una mamà, que m'adreces, irada, la primera objecció: 
        si amidàvem el teu nin segons el sagrat concepte que tu, més 
        enllà de la teva consciència, en tens, estàs segura 
        que pujaria gaire més del teu ditet? I tu, bon burgès sadoll 
        de les realitats dels diaris, t'estimaries més que els meus caragols 
        i els meus gats i les meves mallerengues fossin realment i es diguessin 
        senyor Canons o senyor Martínez, i que el teu fill adesiara aixequés 
        del llibre un ull maliciós, reconeixent-hi? Salvem una mica la 
        meva dignitat i la teva. Aquest llibre vol condensar, de la manera més 
        entretinguda i més innocent que he sabut, les experiències 
        d'un infant en el seu primer i súbit contacte amb la realitat. 
        Davant del primer capítol de la primera edició, prometia 
        al noi que em llegís, de no fer-li moralitats, per deixar-li la 
        dolça feina d'anar-les traient ell mateix de la història. 
        Però vaig anar escrivint al dia i a la setmana, jo mateix abandonant-me 
        a allò que els fets em portessin, i el darrer fet va ésser, 
        que la moralitat, en el paràgraf final, sortí tota sola: 
        no vaig resistir-hi. Llegeix-la. Dels dos ulls, hi és dit, cal 
        que un sigui viu i l'altre amorós. Una actitud humorística, 
        doncs. Ja veig qui es cobreix la cara amb horror. Humorisme als infants! 
        Fer quedar malament la gent gran davant la petita! No és que hagi 
        d'ésser així sistemàticament; ara, si de tant en 
        tant s'esdevé, algun sistema educatiu pot trontollar, però 
        em temo que no tots els pedagogs es posaran contra mi. No és qüestió 
        tampoc, pobre de mi, de l'humor transcendental d'un Cervantes, avui pastura 
        oficial de tants de futurs ciutadans nostres. El meu assaig és 
        el d'un humorisme enraonat, quotidià, que distregui unes hores 
        l'infant de les fadeses i de les truculències que solen ésser-li 
        servides, i que risquen de fer-li el món com un idil·li 
        continu o com immens escorxador. Ja que tantes d'altres li han volgut 
        encolomar -dispenseu-me el mot, que sospito just- llurs experiències 
        de tota mena, des de la més sentimental a la més estimulant, 
        sigui'm permès a mi de proposar-li les meves abeceroles d'experiència 
        humorística de la vida. Tinc la fe que en haver arribat, jo per 
        la meva banda, i ell per la seva, a la quarentena, constatarem que havem 
        triat el millor camí. 
        La primera edició, per diverses incidències que no fan al 
        cas, restà estroncada en tretze capítols sols. Avui la gentilesa 
        de l'Editorial Muntanyola i de l'Editorial Catalana, fa possible una segona 
        edició, completa i definitiva. 
        Les opinions falagueres d'amics meus, entre ells un dels nostres més 
        fins educadors, i les reserves bondadoses d'altres, aleshores; i avui 
        la col·laboració entusiasta del nostre gran Apa, si no justificar, 
        bé crec almenys que poden explicar la meva gosadia de lliurar-me 
        a la quàdruple crítica dels infants, de les famílies, 
        dels literats i dels mestres d'estudi -que no sé pas qui em fa 
        més por. 
      Carles Riba. 
        Les aventures d'en Perot Marrasquí, novembre de 1923. 
      1. Riba explica la intenció de fer una prosa d'humor sobre 
        fets quotidians, és a dir, realista, per allunyar els lectors de 
        dos tipus de literatura que tot i ser oposats considera igualment negatius. 
        Concreta aquests dos tipus i explica si comparteixes la idea de l'escriptor. 
      2. L'autor diu a l'nici del pròleg que l'escriu per als pares 
        de família i per als pedagogs i concreta que potser llegiran la 
        novel·la amb una d'aquestes dues finalitats: per un gust infantil 
        o bé com a censors. Creus que aquest dos col·lectius poden 
        llegir un llibre infantil amb alguna altra finalitat? Justifica la resposta. 
      3. Al final del text, Riba comenta que tem la crítica dels 
        infants, de les famílies, dels escriptors i dels mestres. Quins 
        tipus de crítica penses que li pot fer cadascun d'aquests quatre 
        grups? Després d'haver llegit el pròleg, a quin d'aquests 
        quatre grups creus que s'adreça especialment l'autor? 
        
      Quan tractàvem del noucentisme vam poder llegir el pròleg 
        que Josep Carner escrivia per a  
        L'Abrandament, 
        la que es considerava la primera novel·la escrita per un autor 
        plenament inserit, segons marcaven els cànons, en aquest moviment. 
        També hem pogut llegir un fragment del teatre 
        de Carles Soldevila en fer un repàs de la producció dramàtica 
        de principis del segle XX. Soldevila va posar també la seva ploma 
        al servei dels joves, encara que només fos esproràdicament. 
        La primera edició de Lau o les aventures d'un 
        aprenent de pilot va aparèixer el novembre de 1926 i narra 
        les aventures d'un noi barceloní del segle XVIII, estudiant de 
        nàutica, que fa el seu primer viatge cap a Amèrica amb un 
        vaixell que una tempesta porta a la Patagònia on cau presoner d'una 
        tribu indígena que viu del pillatge. Aviat aprèn la llengua 
        i moltes més coses dels seus captors i aconsegueix fugir amb el 
        seu company Roig. Finalment arriben a Buenos Aires, on s'integraran a 
        la missió científica francesa de La Condemine i remuntaran 
        l'Amazones i participaran en la primera mida del meridià terrestre. 
        Al cap d'un temps i de passar per diverses aventures, el protagonista, 
        després de passar per Catalunya, s'instal·larà a 
        França amb la seva estimada, la filla d'un científic francès. 
        Fidel a la ideologia noucentista, l'heroi se'ns mostra en tot moment segur 
        d'ell mateix i superior a les civilitzacions que visita; l'esperit crític 
        i la ironia són també ben presents al llarga de la novel·la 
        que per altra banda funciona perfectament quant a la creació d'un 
        ritme àgil i una eficàcia narrativa que recorda Verne en 
        molts moments. 
      Text 5 
      SEGONA PART. A BONS AIRES 
      Després de trenta-cinc dies de viatge, feliç perquè 
        va acabar bé, no perquè manquessin incidents i fatigues, 
        els dos catalans arribaren a Bons Aires.  
        Bons Aires, a darreries del segle XVIII ja era una població important, 
        capital de l'anomenada província del Plata i residència 
        del Virrei de la vasta província sudamericana que s'estén 
        al sud del Brasil i del Perú. Els carrers eren rectes, bastant 
        amples i vorejats de cases baixes. La major part dels habitants eren espanyols 
        que o bé tenien càrrecs oficials de feines il·lusòries 
        o bé posseïen terres que els donaven per viure sense fer res. 
        Era rar de veure'n algun que tingués un ofici. Els advocats, per 
        contra, hi eren força nombrosos. 
        Lau i el Roig voltaren pels molls, demanant noves del "Maria-Eugènia". 
        Ningú no en sabia res. Sols un mariner andalús els va dir 
        que coneixia el bergantí, però que no podia assegurar si 
        l'havia vist feia mesos o feia anys. 
        Els dos xicots aviat sentiren un malestar pregon de trobar-se divagant 
        sense objecte pels carrers de Bons Aires i per les vores del riu. El clima 
        era agradable, la gent amabilíssima. Però llur tarannà 
        actiu no s'adeia gens amb l'ociositat; i, d'altra banda, els diners que, 
        en qualitat de viàtic, els havia donat En Goisueta, eren a les 
        acaballes. 
        ¿Per què no s'enrolaven en la tripulació de qualsevol 
        vaixell i partien cap a Europa? Era aquesta la primera idea que els havia 
        acudit, però tots dos i Lau especialment, sense confessar-ho, per 
        una mena de contradicció inexplicable, experimentaven una forta 
        recança de deixar aquell país on havien passat inoblidables 
        hores doloroses. La suggestió de les grans planúries, dels 
        rius enormes que davallaven dels Andes, de les selves prodigioses que 
        els voltaven, anava emparant-se de llurs cors jovenívols. 
        Però allò que en el Roig era simple desig d'aventura, mera 
        il·lusió de rodamón, en l'ànima d'En Lau, 
        més fina, més cultivada, era una noble curiositat. Conèixer, 
        saber, entendre... Assaborir totes les sensacions possibles... Gustar 
        les emocions més diverses... 
       
      Carles Soldevila. Lau 
        o les aventures d'un aprenent de pilot. (1926) 
      1. En aquest moment de calma després de les aventures, el narrador 
        fa una descripció de la ciutat de Buenos Aires i dels espanyols 
        que hi habiten. Destaca les característiques més rellevants 
        d'una i altres. 
      2. La ironia és un recurs molt emprat pels noucentistes. En 
        el text en trobem alguna mostra. Les sabries concretar i comentar? 
      3. En el fragment, el narrador ens presenta dos joves personatges 
        que, com molts dels protagonistes de les narracions d'aventures, són 
        complementaris. Concreta les similituds i les diferències que hi 
        ha entre els dos. 
        
      Clovis Eimeric, pseudònim de Lluís Almerich, és 
        l'autor de moltes  novel·les 
        per a infants i joves de característiques ben variades.Pràcticament 
        ignorat en l'actualitat (el seu nom ni tan sols figura a la GEC), possiblement 
        a causa de dedicar-se als gèneres "marginals", era un 
        periodista que col·laborà habitualment amb contes i faules 
        a "En 
        Patufet", però la seva producció més interessant 
        la va anar publicant a les pàgines de "Virolet" i a "Biblioteca 
        Damisel·la", de novel·la 
        rosa. La ciència-ficció, a l'estil de Jules Verne, es pot 
        llegir en La vida del món. El seu llibre més conegut, 
        però, se situa entre la novel·la històrica, sense 
        les llargues descripcions i monòlegs que la caracteritzen, i la 
        novel·la de fulletó a l'estil d'Alexandre Dumas, es tracta 
        de El cavaller de la creu, situat en l'època de les croades 
        en terres catalanes, en què narra les vicissituds per les quals 
        passa un noi d'origen noble que és donat per mort i que finalment 
        aconsegueix conèixer el seu origen i es casa amb la seva estimada, 
        filla d'un cavaller. Un fragment de l'inici ens dóna alguns antecedents 
        del personatge que protagonitzarà la història: 
        
      Text 6 
      -No, pobre monsenyor! En Gilabert ja era mort, i els morts, si han tingut 
        una santa vida, i en Gilabert era un home de bé, comencen a viure 
        al cel! Monsenyor ja no va tenir hora de repòs... Ell mateix, penedit, 
        soterrà el difunt, i sabedor que Gilabert tenia un fill que es 
        deia Guifre, que per no tenir mare es quedaria sol al món, cridà 
        el seu majordom -l'actual senyor de Castell-Isard,- i li recomanà 
        el menut... Pobrissó! Semblava un granet de mill! Encara no tenia 
        dos anys!... I va fer donació de tot a l'infantó: -"T'he 
        pres el pare, i ja no te'l puc tornar, però jo aniré pel 
        món fent penitència... Els meus béns seran per sempre 
        teus, i tu, Jacques -el senyor de Castell-Isard no era Monsenyor Jaume 
        com ara- tindràs cura de l'ifant, i si ell morís serva tu 
        l'herència, que no la malmetin les cobejances del s 
        estranys". 
        -Home honrat, Monsenyor! Se li podia perdonar la mort, per la virtut del 
        seu penediment! 
        -I de Monsenyor ja no va saber-se gran cosa mai més. Un forçat 
        que havia passat a terres de moreria jurava i perjurava que l'havia vist 
        prop del Soldà, fet un Bei d'importància... un almogàver 
        tarragoní, un lleó del Camp que tornava de Grècia, 
        deia que l'havia trobat de senescal d'un Megaduc o del mateix Diadoc, 
        no ho sé!... A Terra Santa un el veié fent de peregrí... 
        Barbari, el corsari, té dit que el duia de cap d'estol... Ai, si 
        un fes cas de totes les coses que diuen! 
        -Així va tornar-se un home rodamón? 
        -Per oblidar, segurament, la seva feta malastruga... 
        -I aquí, en Jaques? Va vetllar per en Guifre? 
        L'hostaler, baix baixet, a cau d'orella i després d'una ullada 
        per l'estància, a fi de convèncer-se que ningú més 
        l'oïa, respongué: 
        -Tres anys més tard va morir sobtadament... L'havien vist sa i 
        alegre els criats del castell; al cap de dues hores, en Guifre era mort, 
        de qui sap què, d'una malaltia estranya que li havia desfigurat 
        el semblant com si tingués la cara ratada. Però no ho haguessin 
        pas dit llavors, ni ho xerrotegessis pas ara! Dos criats que en varen 
        fer esment a mercat varen morir estimbats quan ningú no s'ho esperava, 
        perquè fou en camins que ells bé prou coneixien! I tots 
        jeuen soterrats a la sagrera del Castell! Els costà cara la seva 
        xerameca. 
       
      Clovis Eimeric. El Cavaller 
        de la Creu. (1930?) 
      1. Aquest fragment pertany a l'inici de la novel·la i com es 
        pot veure presenta uns elements d'intriga que s'aniran desenvolupant al 
        llarg de l'obra. Quins són aquests elements? 
      2. Un narrador pot fer servir diverses tècniques per presentar 
        els fets, de manera directa o indirecta. Com ho fa en aquest cas? Et sembla 
        un sistema efectiu? Penses que hagués estat millor fer servir una 
        altra tècnica? Raona les repostes. 
        
      Lola Anglada havia començat les seves col·laboracions 
        literàries de molt joveneta en algunes de les revistes infantils 
        de l'època. Podem trobar un dels seus primers escrits, que consisteix 
        en un  conte 
        breu, a "En Patufet". Tenia quinze anys i també pintava. 
        Ja de més gran il·lustrà llibres infantils per a 
        diverses editorials. Finalment, l'any 1920, aparegué el primer 
        llibre escrit i dibuixat per ella, Contes del Paradís, que 
        és un recull de proses literàries. El 1927 publicà 
        El Parenostre interpretat per a infants. Però l'èxit 
        de públic i de crítica, malgrat que els seus dibuixos eren 
        omnipresents en la premsa infantil catalana, li arribà l'any següent 
        amb En Peret. L'any 1929 publicà Margarida, una novel·la 
        dividida en quatre parts, seguint les estacions de l'any, en què 
        la protagonista és una nena del barri de Santa Maria de Barcelona 
        que viu en un món quotidià que es torna fantàstic 
        i tots dos conviuen i se separen, sense que hi hagi una línia divisòria 
        ben delimitada entre ells. Així, Margarida sent les veus de les 
        flors i de les estacions de l'any i surt un dia volant pel balcó 
        acompanyada de la seva nina i del seu quadern d'apunts i arriba al món 
        de la natura, on coneix les plantes i els animals: el llangardaix, el 
        pardal, l'aranya..., amb qui manté converses, de qui aprèn 
        i a qui ensenya; també viatja al fons del mar, ficada dins d'una 
        conquilla... I retorna a casa, on sembla que no ha passat el temps i on 
        també els objectes tenen vida pròpia; ja a l'hivern, les 
        festes tradicionals agafen protagonisme. El cicle de les estacions torna 
        a començar quan les orenetes anuncien l'arribada de la primavera. 
        Margarida és un llibre en què la prosa es torna poètica 
        i agafa una màgia que recorda en molts moments Alícia 
        en terra de meravelles, i on la poesia està al servei un món 
        feliç, idíl·lic; potser l'ideal de paradís 
        noucentista? A veure que us sembla aquest fragment: 
      Text 7 
       Margarida 
        contempla les formigues amb tant d'amor, que una d'elles se n'interessa. 
        Se separa de les altres i li diu: 
        -Perdona, nena; anem sempre tan atabalades, que no havíem fet cas 
        de tu. Què ens demanaves ara fa un moment? 
        -Us demanava que em contéssiu moltes coses, i si sabeu quan fou 
        que s'habità aquest castell. 
        -No calia impacientar-te -respon la formiga;- és cosa de què 
        una nena estudiosa et podia informar. 
        La noia s'avergonyeix. Com la formiga és molt prudent, fa que no 
        ho veu, i torna, molt afectuosa: -És fàcil d'oblidar-se'n, 
        i t'ho faré recordar. Aquest castell, i tots els castells com aquest, 
        són d'aquella època en què els cavallers portaven 
        llança; i portaven cota de malla i un casc amb plomes. I les dames 
        portaven una paperina al cap o portaven dues trenes. 
        Dalt dels merlets esclaten les rialles. És el llangardaix.  
        -Jo sóc cavaller -crida- i aquesta mosseta és la dama d'aquest 
        castell; perquè ella porta trenes i jo cota de malla. 
        Que n'és de tabalot! El llangardaix es torç de riure. 
        També entre les bèsties n'hi ha que valen i que no valen. 
        És clar, la noia se'n molesta i la formiga tampoc no s'ho pren 
        amb simpatia. I el deixen plantat amb les seves rialles. I tot corrent 
        a la formiguera, la formiga diu: 
        -Anem, nena, anem; que aquest no te'n sabria dir res, d'Història. 
        S'està sempre d'esquena al sol. Si volies instruir-te, vine amb 
        nosaltres, que som diligents i treballadores. 
        I la noia es troba que aquella entrada xica sota la muralla d'on sentia 
        riure i veus femenines, és l'entrada d'una formiguera. Vénen 
        formigues i l'entren dintre. 
      Lola Anglada. Margarida 
        (1929) 
      1. En el text anterior apareixen les formigues i el llangardaix que 
        presenten dues visions diferents de la vida. Sabries caracteritzar cadascun 
        d'aquests personatges? Penses que representen determinats grups o individus 
        de la societat humana? 
      2. Encara que el text és molt breu, també es poden veure 
        unes quantes característiques de Margarida. sabries destacar-ne 
        els trets més importants? 
      3. En el text introductori del fragment, al·ludíem als 
        noucentistes. Penses que el que has llegit deixa entreveure alguna característica 
        pròpia d'aquest moviment? 
        
      Què tenen en comú totes aquestes novel·les? Doncs 
        totes tenen un mèrit inqüestionable que no sempre s'aconsegueix 
        i sense el qual la novel·la, al menys fins a ben entrat el segle 
        XX, no es pot considerar com a tal. Llegim en què consisteix aquest 
        mèrit -o necessitat- en les paraules del novel·lísta 
        i crític anglès E. M. Forster, que teoritzà sobre 
        la novel·la en un cicle de conferències que va fer l'any 
        1927 -dintre del període que ens ocupa-:" L'home de Neanderthal 
        escoltava històries, si hem de jutjar pel seu crani. El seu públic 
        primitiu estava constituït per tipus descabellats, que, cansats d'enfrontar-se 
        amb mamuts i rinoceronts llanuts, el miraven bocabadats a l'entorn d'un 
        foc; nomes els mantenia desperts el suspens. Què passaria a continuació? 
        El novel·lista prosseguia el seu relat amb veu monòtona, 
        i en el moment que l'auditori endevinava el que passaria a continuació, 
        s'adormien o el mataven. Podem pensar el risc que corrien si pensem en 
        la professió de Sherezade en temps una mica posteriors. Si la jove 
        va escapar al seu destí va ser perquè va saber com esgrimir 
        l'arma del suspens: l'únic recurs que té efecte sobre tirans 
        i salvatges. [...] Si va sobreviure va ser perquè va aconseguir 
        que el rei es preguntés sempre el que passava després. [...] 
        Això és universal, i es la raó per la qual el fil 
        conductor d'una novel·la ha de ser una història. Alguns 
        no en volem saber res més; no tenim més que una curiositat 
        primitiva i en conseqüència, els altres judicis literaris 
        ens resulten grotescos. Podem ja definir una història: és 
        una narració de fets ordenats en el seu ordre temporal. El dinar 
        va després de l'esmorzar, el dimarts després del dilluns, 
        la descomposició després de la mort, i així successivament. 
        D'aquesta manera, la història només pot tenir un mèrit: 
        aconseguir que el públic vulgui saber què passa després. 
        A la inversa, només pot tenir un defecte: aconseguir que el públic 
        no vulgui saber el que passa després. Aquestes són les dues 
        úniques crítiques que poden fer-se a una història 
        com Déu mana. És l'organisme literari més primitiu 
        i més elemental. No obstant això, és el màxim 
        comú divisor de tots aquests organismes summament complexos que 
        coneixem com novel·les." 
      Les novel·les de les quals hem llegit un petit fragment reunien 
        amb escreix el que Forster considerava primordial: les ganes de saber 
        què passarà. No importa que la història tingui lloc 
        en terres llunyanes o al costat de casa, que els herois siguin grans o 
        petits, que els animals parlin o actuïn segons és propi de 
        la seva naturalesa; el lector volia saber com continuava la història. 
        Encara avui el lector vol saber com continua la història i això, 
        no hi ha dubte, és un mèrit important. Podem fer moltes 
        altres consideracions sobre la qualitat d'aquesta literatura i sobre possibles 
        ensenyaments morals, però sentir la necessitat d'acabar el llibre 
        que s'havia començat és el que pretenien i el que van aconseguir 
        els escriptors que hem ressenyat. La resta són consideracions més 
        subtils i discutibles. 
      És el moment de deixar el món de l'aventura novel·lada 
        i dels petits i grans herois i de tornar a centra-nos en altres modalitats 
        de la literatura infantil. Què més es llegia en aquesta 
        època o uns quants anys abans?  
        Començarem dient que és obvi que els nens i els adolescents, 
        quan tenien ganes de llegir, agafaven tot el que els queia a les mans 
        i que com que en un principi no tenien uns llibres escrits expressament 
        per a ells, s'ho passaven molt bé amb els romàntics que 
        estaven de moda, però també amb els clàssics grecs 
        i llatins, dels quals en alguns casos se'n feren adaptacions juvenils, 
        i amb tota l'àmplia gamma que podien trobar entremig (sempre que 
        pertanyessin a una família que tingués llibres, és 
        clar). Potser, però, allò que més els entretenia 
        ho trobaven a les pàgines de les revistes satíriques que 
        començaren a aparèixer durant el segle XIX i que foren tan 
        abundants durant el segle següent; de fet, malgrat que la lectura 
        que en podien fer no fos la que pretenia la publicació, les seves 
        pàgines, amb humor i il·lustracions era el que més 
        s'acostava als seus gustos. Coneixem en aquest aspecte els records 
        d'infantesa de diversos escriptors, des d'Oller 
        a Sagarra, per esmentar dos autors que podrien iniciar i cloure el període 
        que tractem. Arribada, però, la literatura pensada per a ells, 
        com se'ls presentava? Ja n'hem parlat en la introducció i hem llegit 
        uns quants fragments de novel·les i ara ho ampliarem d'una manera 
        més sistemàtica. 
        A finals del XIX, començaren a adaptar-se obres de la literatura 
        universal amb finalitats majoritàriament didàctiques i moralitzants; 
        les faules, tant clàssiques com modernes, en són un bon 
        exemple. A poc a poc, anaren apareixent els textos d'autors catalans o 
        de la literatura popular, entre els quals destacava l'aportació 
        de les rondalles i de les llegendes del país. Arribà un 
        moment, a principis del segle XX, en què al mateix temps que les 
        edicions de les obres dels germans Grimm, Perrault o Andersen, 
        començaren a traduir-se novel·les d'aventures més 
        o menys fantàstiques o realistes d'autors com Verne, Stevenson, 
        Twain que, com hem vist, tindrien continuadors en els autors catalans. 
        Mentrestant, alguns escriptors anaven publicant poemes i narracions pensats 
        especialment per als infants que apareixien en revistes especialitzades 
        i en antologies escolars, que de vegades també triaven textos de 
        literatura que no eren concebuts per als nens, però que pensaven 
        que s'hi podien adequar. En moltes d'aquestes edicions començaren 
        a aparèixer il·lustracions dels grans dibuixants de l'època 
        i arribà un moment en què la il·lustració 
        es convertí en un element tan important com la pròpia història. 
        
        
      Per raons d'espai ens centrarem ara només ens les antologies 
        d'ús escolar, abundants i de les quals es feren força 
        reedicions, i en les revistes, variades i dinàmiques, 
        q ue 
        només el final de la guerra estroncà. 
        Només unes ratlles, abans, per destacar la important tasca d'algunes 
        editorials a través de les seves col·leccions de contes 
        i novel·les. L'any 1905, per exemple, "L'Avenç" 
        començà a publicar la "Biblioteca 
        Popular de L'Avenç", una de les més ambicioses 
        de la seva època, en què aparegueren algunes obres per als 
        joves, i uns anys després, el 1909, edità en fascicles setmanals 
        la magnífica "La Rondalla del Dijous", dirigida per Josep 
        Massó Ventós, que contenia dos contes 
        populars o literaris d'autors catalans o estrangers, il·lustrats 
        per dibuixants tant del país com de fora (si cliqueu la portada 
        de la dreta podreu accedir a més informació i llegir "Momotaro", 
        una de les rondalles que publicà la revista). Quinze anys més 
        tard, el 1924, aquest setmanari conegué una segona 
        etapa dirigit per Serra i Boldú i publicat 
        per Editorial Catalana. Anteriorment, el 1907, començaren a aparèixer 
        els primers volums de la "Biblioteca Patufet", 
        amb contes d'autors catalans - J. M. Folch i Torres en va publicar 36 
        volums- il·lustrats per Junceda, Llaverias i Apa. D'un format estilitzat 
        i novedós i amb un paper de qualitat en els primers números, 
        en podeu veure quatre portades i llegir-ne 
        uns comentaris. La "Biblioteca Juventud" fou també capdavantera 
        en aquest tipus de publicacions. Més endavant, a partir de 1916, 
        Edicions Muntañola inicià diverses col·lecions de 
        llibres infantils que sortien al mateix temps en castellà i en 
        català i on publicaren Riba, Carner, Clementina Arderiu, Alexandre 
        Plana, etc., amb il·lustracions de Lola Anglada, Obiols, Apa, Xavier 
        Nogués, Opisso, Junceda... El 1917 es fundà Editorial Catalana 
        que fins l'any 1926 oferí una interessant i variada oferta infantil. 
        Aquest darrer any, l'Editorial Mentora, que va començar publicant 
        Lau de Soldevila i que va tenir la mateixa seu que l'editorial 
        Joventut, es convertiria en la continuadora de l'Editorial Catalana; a 
        més de diverses col·leccions, publicà la "primera 
        revista literària" en llengua catalana: "Llegiu-me". 
        També durant els anys 20 i principis dels 30, l'editorial Políglota, 
        amb una producció molt diversa, s'interessà pel joves i, 
        a més de publicar obres del gènere de diferents autors i 
        la col·lecció "Herois de calça 
        curta", edità una sèrie de volumets de "Rondalles 
        populars", 
        recollides per Valeri Serra i Boldú -de fet les rondalles, ho hem 
        de repetir una vegada més, foren un dels materials preferits pels 
        escriptors i pels editors, i fins i tot anaren sortint llibres durant 
        tot aquest període fora del circuït comercial habitual (fixeu-vos 
        en l'acurat llibre de R. Miquel i Planas), 
        o d'altres de característiques ben especials: el de Rondalles 
        de Caseponce i Deu rondalles de Jesús 
        infant de Josep Carner- . Igualment als anys 
        20, a part de reculls de rondalles, es publicaren algunes obres dedicades 
        als joves a partir de la iniciativa privada de difícil classificació, 
        com és el cas del curiós llibre de narracions El 
        tresor dels pobres, de Ramon Suriñach. 
        A partir de 1929, Edicions Proa inicià les col·leccions 
        "Biblioteca Grumet" i "Les obres mestres explicades als 
        infants", on abundaven les traduccions i adaptacions d'obres de la 
        literatura universal i on es publicà aquest mateix any, per exemple, 
        el magnífic Canigó 
        de Jacint Verdaguer, "contat als infants per Artur Martorell". 
        Especialitzades en novel·la rosa, cal destacar dues col·leccions 
        -que segurament pretenien un públic més ampli que el de 
        les adolescents-, la ja esmentada "Biblioteca 
        Damisel·la", aparentment més cosmopolita i més 
        "moderna", però sense la gran acollida de la "Biblioteca 
        Gentil", més entranyable i popular, 
        en què de 1924 a 1928 J. M. Folch i Torres publicà una novel·la 
        mensual que en alguns casos tingué un gran tiratge, a més 
        de reedicions (durant la postguerra, diverses editorials van publicar 
        en castellà 
        algunes d'aquestes novel·les); a principis dels any 30 va tornar 
        a aparèixer la col·lecció amb obres de diversos escriptors, 
        però ja no va tenir el mateix èxit . Dintre del gènere 
        sentimental, cal esmentar també una novel·la pionera: Alícia, 
        de Josep Pin i Soler. I per acabar, encara més Folch i Torres i 
        l'editor Baguñà: la col·lecció "Mon 
        Tresor", de menor ressò que les anteriors. 
        També Folch i Torres publicà a la pràcticament ignorada"Biblioteca 
        Maria Rosa" de la Impremta Elzeviriana 
        i Llibreria Camí S. A. En fi, un nombre important d'editorials 
        o col·leccions, possiblement més que en el moment actual, 
        tenien com a destinataris principals els nens i els joves 
        
        
       
        Quant als llibres de lectures escolars, van començar a aparèixer 
        a finals dels segle XIX amb tres intencions ben clares: acostumar el nen 
        a llegir en la seva llengua, conèixer els escriptors catalans més 
        importants (això comportava, explícitament o implícitament, 
        conèixer i estimar el país) i introduir a través 
        dels textos un seguit de reflexions i ensenyaments ètics i cívics 
        que modelessin la seva personalitat i conducta; en resum es tractava de 
        normalitzar el país --lengua i cultura- a partir de l'escola.. 
        En alguns d'aquests llibres, pocs, l'autor feia servir la seva pròpia 
        obra, sovint en vers, per tal d'aconseguir els objectius proposats. Majoritàriament, 
        però, es tractava d'obres en què els antòlegs anaven 
        fent una tria d'aquells autors de la literatura catalana que creien més 
        adequats , pels temes, estil o altres consideracions, per tal d'aconseguir 
        els objectius abans esmentats. Sovint promocionades des de les institucions 
        públiques (Mancomunitat, Generalitat més tard) o privades 
        aquest tipus d'obres conegueren el seu millor moment durant el primer 
        terç del segle XX. 
        Començarem amb la lectura del pròleg de Lo trovador català, 
        publicat l'any 1892, en què Antoni Bori i Fontestà concreta 
        les intencions que el guiaren en l'edició del llibre, que està 
        compost únicament per obra seva. 
       
         
      Text 8 
      PRÒLEG-DEDICATÒRIA 
       Res 
        més ridícul ni més censurable que una persona nascuda 
        en una regió que té idioma propi i no hi sàpiga llegir 
        ni escriure, tota vegada que en ell pensa, sent i expressa totes les seves 
        idees. Aquest cas, anys enrere, es presentava sovint a Catalunya. Persona 
        mitjanament il·lustrada hi havia que es veia en un compromís 
        davant d'un escrit redactat en català, i tot per no haver-se pres 
        la molèstia d'assajar-se a llegir tirat, cosa tan fàcil 
        i en tan poques lliçons apresa. Avui, ja no passa això amb 
        tanta freqüència. Avui, en la majoria de les escoles de Catalunya 
        ja es va introduint, paulatinament i com ensenyança accessòria, 
        la pràctica de la lectura en català, si bé solament 
        en les seccions més avançades. A fomentar, doncs, aquesta 
        profitosa tendència va destinat aquest llibre. Escrit en un estil 
        senzill, tracta d'assumptes simpàtics a les naturals disposicions 
        dels nois i noies, ensenyant-los a estimar les virtuts i a avorrir els 
        vicis, dirigint sa consciència, inspirant-los els més nobles 
        sentiments i fortificant-los en les desgràcies de la vida; tot 
        per mitjà d'historietes, contes, faules i descripcions agradables: 
        escrit en tota classe de metros i a propòsit per a actes d'exàmens, 
        vetllades literàries, Mes de Maria, festes religioses, etc., etc. 
        Aquest llibre, únic en sa classe, fet en l'escola i per les escoles 
        de Catalunya, a qui millor podria dedicar-lo que a vosaltres, estimats 
        Professors i Professores, ja que sou la mà dreta en matèria 
        de dirigir els fills de nostra terra pel camí de la perfecció 
        i de la cultura? A vosaltres, doncs, faig present d'aquest llibre: rebeu-lo 
        amb carinyosa benevolència i doneu-li franca acollida en vostres 
        escoles, si voleu correspondre a la bona voluntat i franquesa amb que 
        us el dedica vostre company i S. S.  
        A. Bori i Fontestà. 
        Lo trovador català. Imp. i Llib. de Montserrat de fill de 
        J. Roca i Bros. 1892 
      1. El llibre de Bori I Fontestà tenia per finalitat que els 
        alumnes aprenguessin a llegir i escriure i ho fessin a partir de textos 
        escrits en un estil senzill i amb temes adequats als nois i noies, però, 
        quines altres finalitats tenien aquets textos? 
      2. Tot el contingut de Lo trovador català estava escrit en 
        vers. Per què penses que l'autor va triar aquest procediment i 
        no la prosa? 
      3. En el darrer paràgraf, l'autor concreta la funció 
        dels professors. Encara són aquestes les funcions que tenen? Quins 
        canvis destacaries en l'actualitat? 
      I ara, dos textos: 
      
         
           
             
              Text 9 
                
              L'ARANYA I ESCARBAT  
                
              L'aranya filadora 
                va dir a l'escarbat: 
                -Aparta't de ma vora 
                no em trenquis el filat. 
              No vulguis com les mosques 
                malmetre els meus telers; 
                si en mon filat t'enrosques, 
                no en sortiràs mai més. 
              -Ets poca cosa, aranya, 
                per mi, diu l'escarbat; 
                si pujo aquí a la canya 
                i trenco el teu filat, 
              per més que això t'irrita, 
                no temo els furors teus, 
                si ets tan i tan petita 
                que quasi bé no et veus! 
              -Repara que sent xica,  
                ma trama, a tret segur, 
                insectes embolica 
                molt més granats que tu. 
              -Vols veure com esguerro  
                ton enginyós filat, 
                i a cops de cap t'enterro 
                a dintre del sembrat? 
              -Si d'imprudent blassones 
                pots fer-ho ara mateix; 
                però tonto! no t'adones 
                que el fil ara et cobreix!- 
              I així que això a l'aranya 
                sent dir-li l'escarbat, 
                ja es troba entre la canya 
                i els fils embolicat. 
              Frisós espeternega 
                les cordes mossegant; 
                però mentre ell rosega 
                l'aranya va filant. 
              I tant i tant l'enrosca 
                l'aranya en son teler, 
                que es mor com una mosca 
                el pobre presoner. 
              Això ens diu a veu certa 
                que encara que sigui xic, 
                tothom ha d'estar alerta 
                i témer l'enemic. 
             
           | 
          
            
               
            CATALUNYA 
            Situació 
            De les regions espanyoles, 
              la més rica i estimada, 
              és de tots coneguda 
              per la terra catalana. 
            Dels Pirineus on comença, 
              allà a la ratlla de França, 
              fins al regne de València 
              estén sos rius i muntanyes. 
            Al llevant, té la marina 
              que li dóna tanta fama 
              per los seus ports, des de Roses 
              a Sant Carles de la Ràpita. 
            L'Aragó, a ponent, li dóna 
              l'alè ardent de ses mojadas, 
              pel colrar els blats i les vinyes 
              de l'Urgell i la Segarra. 
            I si al migdia València 
              naturals sos límits marca, 
              amb sos perfums i ses hortes, 
              com bona amiga l'abraça. 
            De totes aquestes terres, 
              frontereres i germanes, 
              en altres temps Catalunya 
              en fou reina i sobirana. 
            Encara avui les enyora 
              quan sent que d'elles es parla, 
              i per gaudir de sa vista 
              puja a dalt de ses muntanyes. 
            En alta mar veu Mallorca 
              que la saluda i acata, 
              com bona filla que sempre 
              es recorda de sa mare. 
            De Puigcerdà veu a Llívia, 
              i més endins, cap a França, 
              mira també com a filles 
              lo Rosselló i la Cerdanya. 
            Totes foren terres seves 
              en lo temps que el rei en Jaume 
              a tots els vents estenia 
              l'escut de les quatre barres. 
           | 
         
       
      1. Els dos textos anteriors són, aparentment, ben diferents. 
        Es pot trobar alguna similitud entre els dos (d'intenció, estil, 
        etc.). 
      2. El primer text es pot considerar una faula. Per què el podem 
        denominar així? 
      3. El segon text, tot i que es titula "Catalunya" sobrepassa 
        el marc estricte del Principat. Per què creus que és així? 
        Podries dividir-lo en parts i resumir-les? 
        
      Altres pedagogs publicaren llibres de lectura per a infants amb obra 
        pròpia. Des d'aquí podeu conèixer el volum titulat 
        Prosa y vers de 
        Manel Marinel·lo, periodista i col·laborador habitual d'"En 
        Patufet" i altres revistes infantils, que presenta una excel·lent 
        obra original amb la intenció primordial d'educar moralment els 
        nens. Un cas especial és el de l'obra d'Àngel Guimerà 
         El gos de casa, 
        que es va convertir en una proposta pedagògica innovadora en la 
        línea dels projectes educatius començats per la Mancomunitat 
        i continuats per la Generalitat. 
      La major part dels llibres de lectura escolar eren, però, antologies 
        d'autors catalans (ja heu pogut veure les excel·lents Lectures 
        d'infants publicades a principis dels 30 sota la direcció de 
        l'Associació Protectora de l'Ensenyança Catalana, i podríem 
        afegir l'anterior i poc conegut Llibre de lectura escolar (1916), 
        preparat per Antoni Rovira i Virgili amb uns criteris força seriosos, 
        no del tot comuns a l'època). Entre les editorials que es dedicaren 
        a produir aquest tipus d'obres, tingué un paper important l'editorial 
        Dalmau de Girona, que en va anar publicant i reeditant durant les tres 
        primeres dècades del segle XX. Una de les antologies més 
        interessants fou la de l'any 1906, reeditada el 1920, en què hi 
        ha una tria variada de força autors del moment amb una brevíssima 
        nota biogràfica i laudatòria de cadascun i un retrat fet 
        per Josep Berga i Boada o per Prudenci Bertrana. Al final de l'antologia 
        figura una petita galeria d'escriptors dels inicis de la Renaixença 
        en què s'elogia la seva aportació al desenvolupament de 
        la llengua i la literatura catalana; és tracta d'autors com Anicet 
        Pagès, Pons i Gallarza, Frederic Soler, etc., dels quals no hi 
        ha cap fragment en el llibre. Aquesta mateixa editorial publicà 
        antologies de l'obra d'alguns escriptors de màxima actualitat, 
        amb una tria que no sempre era prou adequada al lector juvenil, com és 
        el cas de la dedicada a Joan Maragall, que conté textos molt senzills 
        i atractius, però d'altres que necessàriament poden comportar 
        dificultats importants en lectors poc coneixedors de l'obra del poeta. 
        Podeu veure'n una mostra en aquesta pàgina. 
        Les darreres edicions d'antologies de l'editorial Dalmau, com el recull 
        de 1933 fet per Carles Rahola, tingueren uns criteris comercials que foren 
        discutits per alguns dels crítics de l'època. 
        Passem a llegir un fragment del pròleg que el 1905 escrivia Anton 
        Busquets a la primera obra esmentada. Fixeu-vos, abans, en la portada 
        del llibre i el seu desig de pancatalanisme. 
        
      Text 11 
      El nostre Renaixement 
      A D. J. Dalmau i Carles 
       Caríssim 
        amic: L'honrós encàrrec que em feu de resumir el nostre 
        moviment literari, acompanyant mostra de lo més triat en tots els 
        ordres, queda complert, amb aquella natural recança de no haver 
        pogut arrodonir la tasca, impossible en un llibre de les condicions del 
        present; si bé que estic convençut de que, per fer agafar 
        afecte a la nostra hermosa i rica llengua, basta ja aquest esplet de fragments, 
        que per ells sols se posa de manifest el valor de la literatura catalana 
        que pot ja competir amb qualsevol altra. 
        [...] 
        No havem fet, amic estimat, un servei senyaladíssim al sentiment 
        revifador de la nostra raça, aportant en les escoles de per tot 
        arreu on és parlada i coneguda la bella llengua, aquest recull 
        de mostres dels què amb més ardor l'ha conreada? No hi ha 
        que dubtar-ho. 
        Vagi d'encontrada en encontrada, de llogaret en llogaret, de casa en casa, 
        el llibre que ens han ajudat a formar els excel·lents escriptors, 
        als quals donem les més corals mercès, sobretot als que 
        s'han adaptat al pla i objecte de l'obra: l'espandiment major del sentiment 
        de la terra en les petites intel·ligències, fonamentant 
        al ensems l'amor a la llengua de Catalunya, a la 
      
         
          |  
             Parla dels reis, de sants, de trovadors i sabis, 
              Parla d'un poble brau, noble i fidel (1) 
           | 
         
       
      I fem tot plegats que, un cop hagin els infants assaborida sa dolçor 
        i sa tendresa i provada la llur empenta i virior, clamin, plens d'entusiasme 
        per ella: 
      
        
          Primer que renegar-te, trossejaré mos llavis; 
            -¡Valgam Déu i la Verge!- 
            si haig d'aborrir-te, que se'm tanqui el cel. | 
         
       
      Estiuda de 1905 
      (1) Adolf Blanch i Cortada. - La veu de les Ruïnes. 
      Anton Busquets i Punset. 
        Fragmet del pròleg a Aplech. Dalmau Carles & Companyia. 
        (1906) 
      1. En el primer paràgraf del pròleg, l'autor dóna 
        per assolit un dels propòsits de Rubió i Ors exposats en 
        el pròleg a les seves Poesies publicades el 1841. Podries repassar 
        el darrer paràgraf del pròleg 
        de Rubió que es troba en l'apartat d'"Inicis" i especificar 
        quin és el propòsit ja acomplert? 
      2. En el segon paràgraf, el prologuista parla de la utilitat 
        del llibre en el sentit d'instrument per aconseguir un "sentiment 
        revifador de la nostra raça". Concreta el concepte de llengua 
        i el de raça i argumenta a favor o en contra de la relació 
        d'una llengua amb la raça que la parla. (És possible que 
        hagis de canviar el concepte de raça). 
      3. Des del tercer paràgraf fins a la fi del fragment es poden 
        llegir algunes afirmacions que es poden comparar amb les de B. C. Aribau 
        en el seu poema "La Pàtria". 
        Remarca els aspectes comuns entre els dos textos i digues també 
        si observes diferències importants.  
        
      I ara, dos textos continguts en l'antologia. El primer de Prudenci 
        Bertrana, que té un ocell com a desencadenant de les reflexions 
        que s'hi contenen (Bertrana va escrire més tard les magnífiques 
        proses de L'ós benemerit i altres bàsties, que tant 
        poden llegir els infants com el adults, i dues novel·letes a la 
        Llibreria Vària). 
        Acompanya la narració, un autoretrat. La segona prosa pertany a 
        Carme Karr, que a més d'escriptora va participar activament en 
        el millorament de les condicions de l'ensenyament per a la dona.  
      Text 12 
      L'ocell 
       A 
        l'entorn de la mare hi havia gran gatzara. 
        Dues nenes mig vestides saltaven picant de mans, i un nen més petit 
        s'alçava de puntetes i estirava els bracets amb impaciència. 
        Tots el volien al pobre pardalet; tots el volien, i la mare el protegia 
        contra aquell excés de carinyo que li hauria costat la vida. I 
        el guardava dintre de la mà flonja, sentint com li bategava el 
        cor petit com un pinyó, que l'espant feia sotraquejar furiosament. 
        Un xic ajupida els hi ensenyava l'ocellet, i una munió de ditets 
        li allisaven les plomes de l'arrufat caparró, i tres boquetes tendres 
        s'ajuntaven per besar-lo. 
        El sol entrava en el quarto, i la mare somreia i quelcom divinal embolcallava 
        el grup. 
        -Com l'has hagut? d'on l'has tret? 
        A la primavera els ocells solen enamorar-se, i no saben el que es pesquen, 
        i aquell havia caigut per la xemeneia, i l'havia agafat en els vidres 
        de la finestra, entossudit a travessar-los perquè a darrere veia 
        el cel, els arbres i les muntanyes, la llibertat. 
        -És nostre, oi? és nostre; el criarem, el criarem. 
        -Sí, el criarem -escarnia el menut saltant joiós i entusiasmat. 
        -Engabiat, pobret, es moriria; i la veu de la mare d'un to melangiós 
        i tendre, es deixà sentir persuasiva, i les hi parla de la mort, 
        del captiveri, d'enyorances, d'esposa sens marit, d'infantons sens mare, 
        i ells, amb tot i no entendre bé el significat d'aquelles paraules, 
        anaven quedant-se quiets amb el rostre immobilitzat per la tristesa, impressionats 
        pel timbre especial d'aquella veu que els hi esponjava el cor i els feia 
        pressentir l'amargura. 
        Aprés els hi preguntà alguna cosa que ells contestaren afirmativament 
        amb recança, movent a penes les arrissades cabelleres. I un darrere 
        l'altre besaren tres cops el pardalet que la mare posà suaument 
        dintre el palmell de l'estesa maneta del petit, que xisclà enretirant-la 
        de pressa, pessigollejat per les ungles finíssimes de l'ocell. 
        Aquest emprengué el vol, rodant un moment arran del sostre, i fugint 
        després pel balcó obert de bat a bat. 
        Tots el seguiren amb els ulls puríssims i brillants immensament 
        encuriosits, obertes les humils boquetes, i creuades les mans sobre el 
        pit en actitud d'admiració. 
        I el veieren endinsar-se en l'espai lluminós i blau saturat de 
        perfums matinals. 
        I la mare sentí al fons de l'ànima un consol inexplicable, 
        com si una benedicció d'un poder infinit caigués sobre sa 
        tendra nissaga, protegint-los de les vicissitus de la vida. 
        Prudenci Bertrana 
        
      Text 13 
      A mes filles 
      En l'hort conventual, el maig ha esclatat en gaia brotada de violers 
        i roses; i enfilades de cam pànules 
        blaves branden llurs cabelleres verdes sota l'oreig primaveral. Sentors 
        de natura fresca i rejovenida entra, pels finestrals oberts, dintre l'esglesieta 
        blanca, encara flairosa de calç i pedra nova. 
        Les monges, l'hàbit arremangat, les amples mànigues recollides 
        amb agulles, els vels creuats a l'esquena, escotorides i somrients, feinegen, 
        traginant grans braçades de ciris verges i paneraces curulles de 
        flors, per a guarnir l'altar. 
        Amb el nou sol, ha de venir la Pasqua; i entre els grans murs tranquils 
        de la santa casa, les col·legiales adolescents se senten vibrar 
        el cor sota una fervorosa brotada d'amor i d'esperança. I en llurs 
        somnis ansiosos, veuen a Jesús -el bon i dolç Jesús 
        de l'Evangeli- amb son somriure divinament tendre, estendre els braços 
        com ales d'una au consoladors, dient a les animetes blanques que demà 
        rebran el Pa dels àngels: "Deixeu que vinguin a mi els infants." 
        ........................................... 
        Passaran altres primaveres gemades, ardents estius, colorides i vibrants 
        tardors, hiverns desolats i tempestuosos; vindran els onatges amargs i 
        les tormentes negres; i entre els inevitables records, un d'ells portarà 
        una inefable llum de repòs a l'esperit; i les tristors del present 
        en seran minvades. 
        Aquella recordança de Pasqua, de vels blancs i virginals corones 
        -pura i sencera,- revindrà a través dels anys i de les asprors 
        de la vida, servant perfums d'encens, de violers i de roses i campànules 
        blaves, barrejats amb olors de calç fresca i de pedra novella... 
        Benaventurada l'ànima que reveurà, aleshores, el bon Jesús 
        de l'Evangeli, amb son somriure divinament tendre i dolç, obrir 
        els braços com ales d'una au consoladora, i sentirà la veu 
        d'amor dir-li aquestes paraules: 
        "Veniu a mi, vosaltres, els pecadors, que hi trobareu misericòrdia." 
        Carme Karr (L'Escardot) 
        
      Abans de començar el segle XX, aparegueren també algunes 
        obres amb la finalitat d'educar els infants, no a través de poemes 
        o narracions, sinó directament amb normes de conducta i de moralitat. 
        Un dels llibres més interessants en aquest aspecte fou Regles 
        morals y de bona criança, escrit per Josep Pin i Soler l'any 
        1892, poc després d'haver acabat la seva famosa trilogia sobre 
        els Garrigas. L'obreta es dividia en 12 capítols, formats per diversos 
        apartats que repassaven una jornada normal de nens i nenes, des del moment 
        de llevar-se fins que s'acabava el dia i, a més, esmentava també 
        el comportament apropiat els dies festius i en diverses situacions; finalment, 
        feia un elogi dels oficis més comuns per a noies i per a nois. 
         A 
        continuació podeu llegir uns quants consells i reflexions continguts 
        en el primer apartat del segon capítol, el dedicat a l'escola, 
        i si cliqueu la portada accedireu al pròleg, on Pin i Soler explica 
        la necessitat que tenien els mestres de comptar amb un manual d'aquestes 
        característiques, i també podreu llegir alguns altres fragments. 
      Text 14 
      9. Al ser a la porta de l'escola ja's treurán la gorra y'ls 
        abrics, saludant desseguida lo senyor Mestre 
        ... la manera de saludar serà en la llengua y en la forma que s'istile 
        en cada escola, y anant al pusto sense fer soroll ni arrossegar los peus 
        ni donar empentes, pendràn la tasca y trevallaràn de bona 
        gracia, sent obedients y respectuosos ab los professors*, que tan gran 
        servey los fan instruintlos de los més útil, no tan sols 
        per llur lluhiment, sinó per lo profit que quan sien més 
        grans pugan treure de les nocions y exemples apresos en les escoles primàries, 
        base y segur consell de tot lo que més tart l'home puga estudiar 
        o tenir d'apendre. 
        Sàpigan noys y noyes que tot lo que'ls ensenyan en les escoles 
        del poble es provablement lo únich que'ls ensenyarán may 
        més, y fins si algú d'ells, deixant los banchs de la escola 
        primaria entra en escoles superiors, tinga present que treurà poch 
        profit de tot lo que s'ensenya en instituts y aules** universitaries si 
        no ha après perfectament lo que'l primer mestre li ensenyava. Mólts 
        hòmens eminents*** per llur saber no han freqüentat més 
        aules que les primaries; en cambi, mils y mils estudiants qui han passat 
        anys y anys en escoles superiors, ne surten sense saber més que 
        paraules vanes, perque de bon principi foren peresosos, indisciplinats, 
        dolents deixebles. 
        Repecten als senyors Mestres, veyent en ells a persones que per un esquerp**** 
        salari se prenen la molestia de formar lo cor y la inteligencia de criatures 
        que de vegades son ben rebeques; sien agrahits a les persones quals vida's 
        passa ensenyant, educant, sense cap més satisfacció moral 
        que la de véure eixir de llurs escoles, noyes que'ls façan 
        honor per la bona conducta que observen, noys que un cop hòmens 
        pugan ser orgull del pacient mestre que'ls ensenyà lo que saben, 
        que'ls inculcà idées de dignitat y de ben viure. 
        * Professor no vol dir exactament lo mateix que Mestre. 
        Professor es una persona qui ensenya alguna ciencia o art, per ofici, 
        per professió. Mestre té lo sentit d'amo, de director, d'home 
        que sab un art, una ciencia, un ofici, de manera que pot haverhi Mestres 
        d'un establiment o escola que no fassen de professor. En les escoles primaries 
        tots los mestres son professors. 
        ** Del llatí aula = sala; per extensió, 
        sala d'estudis, classe, escola. 
        *** que sobre surt; es un mot que vé del llatí eminere 
        ( de e, fora y eminere, ressortir). 
        **** Mesquí, petit. Quan se refereix al caràcter, vol dir 
        sech de geni, curt de paraules. 
        J. Pin i Soler. Regles morals 
        y de bona criança, 1892. 
      Podríem acabar aquesta secció amb 
        un llibre de característiques singulars, que barreja la finalitat 
        lúdica amb la pedagògica. Es tracta de l'obra Els 
        ocells amics (1921) de Josep Maria de Sagarra. L'autor expressa 
        en el pròleg com es pot constatar una manca d'educació important 
        en el nostre país pel que fa al tracte amb la Natura i molt especialment 
        amb els ocells, i com això l'ha empès a explicar els beneficis 
        que aquests animals proporcionen i la cura amb que cal tractar-los. A 
        continuació dedica dos capítols als ocells en general i 
        els vuit restants a diversos ocells concrets. Us hem triat uns fragments 
        del pròleg i el capítol dedicat a les orenetes i els falziots 
        per tal que pugueu compartir la visió de Sagarra.  
        
        
      "En Patufet" fou la primera revista en el seu gènere, 
        la que es publicà durant més anys (del gener de 1904 al 
        desembre de 1938 en la seva primera època, tot i que la presentació 
        del setmanari fou el 1903) i el més popular dels periòdics 
        catalans. Iniciat per Aureli 
        Capmany i "Josep Aladern" (Cosme 
        Vidal), fou adquirit, al cap d'un any, per l'editor Baguñà, 
        el qual n'encarregà la direcció a Josep 
        Morató i, més tard, a J. M. Folch i Torres. Al començament 
        era una publicació modesta -vuit pàgines en dotzè-, 
        amb il·lustracions en bona part humorístiques i de to popular, 
        però en la qual col·laboraven literats coneguts de l'època. 
        Alguns dels redactors més assidus foren Aureli Capmany, Manuel 
        Marinel·lo, Josep Morató i Manuel 
        Folch i Torres. Els il·lustradors principals, que continuaren 
        fins la fi del periòdic, eren J. 
        G. Junceda, J. 
        Llaverias, i Gaietà 
        Cornet i la capçalera era d'Antoni Muntañola i Carné 
        ("Amyc"). 
        A partir de 1905 publicà el "Calendari 
        d'en Patufet" (els "Calendaris" 
        aparegueren en altres revistes infantils i eren un suplement habitual 
        de les revistes de l'època ). Des de 1907 edità la "Biblioteca 
        Patufet"(ja l'hem esmentada més amunt) d'obres infantils, 
        escrites i il·lustrades per alguns dels seus col·laboradors. 
        A partir de Les aventures extraordinàries d'En Massagran 
        en fou l'autor gairebé en exclusiva J. M. Folch i Torres, i foren 
        publicades en forma de fulletó inclòs en el periòdic, 
        al menys dues cada any fins el 1938. Folch i Torres hi escriví 
        també contes i aventures humorístiques i, des de 1915, les 
        "Pàgines viscudes", 
        il·lustrades per Junceda, la secció més famosa de 
        la revista i la que li donà màxima popularitat. Es tractava 
        de narracions breus, d'un realisme quotidià idealitzat i amb una 
        "lliçó exemplar". Inspirades en la vida contemporània 
        del país -sobretot de Barcelona-, en van reflectir els ambients, 
        els tipus, els gustos, les formes de viure, tot a través de la 
        forma de veure-ho i de la sensibilitat de l'autor. Precisament una d'aquestes 
        pàgines va donar origen, el 1920, al moviment de joventut més 
        important d'abans de la guerra: els "Pomells 
        de Joventut" (a més de llegir el contingut de l'enllaç 
        anterior, sobre aquest tema i sobre la valoració d'"En Patufet" 
        i de Folch i Torres teniu un enllaç que us portarà a l'opinió 
        de Sempronio). 
        La revista incloïa des de 1913, junt amb el fulletó de novel·les, 
        uns llibrets a part, els "Contes d'En 
        Patufet", de diversos col·laboradors. 
        El mateix 1913 fou represa la publicació del "Calendari" 
        -iniciada el 1905- amb col·laboracions variades. La revista anà 
        captant un públic cada vegada més extens i variat i canvià 
        de presentació i contingut: augmentà el format i les pàgines 
        i, quant al contingut, evolucionà fins a ser més apropiada 
        per als adolescents que per als infants. Per compensar-ho, emprengué 
        la publicació dels suplements infantils "Virolet" (1922-1931) 
        i "Esquitx" (1931-1936). A partir dels anys 20, els col·laboradors 
        principals, a més dels germans Folch i Torres, foren "Jordi 
        Català" (Xavier Bonfill), "Clovis Eimeric" (Lluís 
        Almerich), "Guillem d'Oloró" (J. Broquetas), "Guerau" 
        i "E. Bir" (R. Blasi i Rabassa), Vicenç Coma i Soley, 
        J. Font i Solsona, etc. "En Patufet" fou la revista que tingué 
        més lectors de totes les edats i la que va exercir una influència 
        cívica i lingüística més gran. Sobretot durant 
        els anys 20, però, va sofrir un cert descrèdit per un excés 
        de sentimentalisme i pel mal gust en alguns acudits (burles a persones 
        amb defectes físics, pagesos i criats, etc.) - segurament algunes 
        de les causes d'aquest canvi foren el fet d'haver de competir amb els 
        nous periòdics infantils escrits en llengua castellana, com "TBO" 
        (1917), que esdevindria el més popular de la  península, 
        o "Pulgarcito" (1923)-. En la dècada següent, a 
        més, la seva capacitat d'innovació fou escassa i les característiques 
        culturals dels inicis anaren desapareixent, tot i que les seves tirades 
        continuaven sent molt importants. El 1968 començà una segona 
        etapa, que no tingué l'èxit anterior i hagué de suspendre 
        la publicació el 1973. Si voleu veure un recull d'aspectes diversos 
        de la revista amb motiu del seu centenari i veure les celebracions que 
        s'organitzen, entreu en la imatge d'en Patufet. 
      La primera imatge que podeu veure a continuació correspon a 
        una portada atípica d'"En Patufet", la del 12 de juny 
        de 1904, en què la revista va fer un número especial en 
        el segon aniversari de la mort de Jacint Verdaguer. Malgrat que el contingut 
        de la publicació era bàsicament humorístic, no deixava 
        de banda en algunes de les seves pàgines el contingut cultural, 
        didàctic i de compromís amb el país. La segona imatge 
        correspon a la darrera pàgina d'una revista dels inicis, en què 
        era habitual veure com en Patufet demanava a algun escriptor famós 
        una col·laboració per a les seves pàgines. En aquest 
        cas, Maragall va accedir a la invitació i unes setmanes més 
        tard apareixia un poema seu i una carta de disculpa per no haver respost 
        més aviat al requeriment d'en Patufet. 
      
      Veureu sencer el número de "En Patufet" 
        dedicat a Verdaguer si feu un clic a la portada. Cliqueu la imatge de 
        Maragall i podreu veure algunes pàgines 
        de diversos números d'"En Patufet" de l'any 1904 que 
        mostren els continguts habituals de la revista en aquest moment. Si voleu 
        llegir uns quants Patufets de diferents anys haureu de recórrer 
        a les pàgines de la Fundació 
        Folch i Torres. 
      "Virolet" fou la revista infantil editada de 1922 a 1931 
        com a suplement d"En Patufet". Fou el primer setmanari català 
        en què predominaven les historietes il·lustrades que alternaven 
        amb contes de Carner, Apel·les Mestres, Ruyra, Martínez 
        i Ferrando i novel·les de Carles Soldevila, Clovis Eimeric i Folch 
        i Torres, entre altres. Els dibuixants més assidus foren Junceda 
        i Cornet. També hi col·laboraren Lola Anglada, que hi publicà 
        la primera versió d'En Peret (entreu 
        en una portada seva molt adequada a la festivitat de sant Antoni), 
        Joan d'Ivori, etc. Constituí un dels intents més reeixits 
        de revista infantil en català. Si feu un clic a la portada del 
        "Virolet" que hi ha més avall, podreu veure tres pàgines 
        d'un dels darrers números. 
      "Esquitx" fou el setmanari infantil, suplement d'"En 
        Patufet", que substituí "Virolet". Aparegué 
        a Barcelona del gener de 1931 al desembre de 1936. Les històries 
        i adaptacions de Guillem d'Oloró, Jeroni de la Murtra, R. Bir i 
        les il·lustracions de Junceda, Moreno, Kim, Batllori i d'altres 
        eren habituals. Un clic a la portada de més avall us portarà 
        a les seves pàgines. 
      
      Les publicacions d'en Baguñà provaren d'aconseguir l'èxit 
        en castellà i, a més de la "Biblioteca Chiquitín" 
        (iniciada el 1912), "Virolet" es convertí l'any 1925 
        en "Pelele" i en va treure 20 números, mentre que "Esquitx" 
        passava a ser una mica més tard "Miniaturas". També 
        la "Biblioteca Gentil" conegué la traducció en 
        castellà a través de l'editorial Luís Gili, i amb 
        el nom de "Biblioteca Rosaleda" va arribar a publicar 12 títols 
        l'any 1925. Ara podeu veure unes mostres d'aquestes 
        publicacions. 
      "La Mainada" 
        fou un setmanari infantil il·lustrat publicat a Barcelona del 10 
        de juny de 1921 al 23 de novembre de 1923. En van sortir 129 números. 
        L'editava i dirigia Avel·lí Artís i el redactor en 
        cap era Joan Laguia i Lliteras. Publicà textos dels millors escriptors 
        de l'època: Carner, Riba, Salvat-Papasseit (que publicà 
        Els nens de la meva escala, 
        recentment descatalogat del fons editorial de L'Abadia de Monserrat), 
        unes pàgines d'història de Catalunya de Rovira i Virgili 
        i contes d'Andersen dibuixats per Joan d'Ivori, un dels principals il·lustradors 
        de la revista, juntament amb Lola Anglada i, en els darrers temps, Josep 
        Obiols... 
         
      El setmanari infantil "Jordi", de curta 
        durada - es publicà a Barcelona del febrer a l'agost de 1928, promogut 
        per Rovira i Virgili- fou el que contenia més elements noucentistes 
        i possiblement el de més qualitat de tot el període, tant 
        en l'aspecte de continguts com de presentació. El primer director 
        fou Melcior Font i a la redacció literària hi figuraven 
        Carner, Riba, C. Soldevila, Joan Draper, C. A. Jordana, Marià Manent 
        i Armand Obiols. En l'apartat artístic hi havia Joan Colom, Xavier 
        Nogués, Pere Inglada, F. Domingo, M. Humbert, R. de Capmany, J. 
        Aragay, Lola Anglada, Torné Esquius, Apa, Enric C. Ricart, Marlet, 
        Quelus i J. Obiols, que en dibuixava la capçalera. A partir del 
        número 9 dirigí la revista Clovis Eimeric. Sembla que es 
        deixà de publicar per falta d'èxit de públic. Ara 
        teniu l'oportunitat de llegir algunes de les pàgines de diferents 
        números, només cal que cliqueu la portada. 
         
      Si voleu veure algunes dades sobre"La Nuri", "setmanari 
        per a noies", que edità i dirigí Lola 
        Anglada de novembre de 1925 a març de 1926, haureu de clicar 
        la portada de més avall. 
      
         
        
      BIBLIOGRAFIA 
      Per acabar, unes quantes publicacions que us poden ajudar a ampliar 
        alguns dels continguts d'aquesta pàgina: 
        GRABULÓS, Montserrat: Revistes infantils de Barcelona (1867-1939). 
        Catàleg i estudi. Barcelona, setembre de 1980. 425 pàgines 
        mecanografiades i no publicades d'una memòria de fi de carrera, 
        dirigida per T. Rovira i presentada a l'Escola de Bibliografia de Barcelona, 
        que estudien les revistes infantils i juvenils d'aquest període 
        en castellà i català i fins i tot determinen detalls com, 
        per exemple, quin escriptor o dibuixant hi havia al darrere de cada pseudònim. 
        Un bon treball a tenir en compte.  
        LARREULA, Enric: Les revistes infantils catalanes de 1939 ençà. 
        Edicions 62, Barcelona, 1985. Molt ben documentat. Es pot trobar una catalogació 
        i informació exhaustiva sobre les revistes del període que 
        estudia i uns breus apunts sobre les anteriors. Seria desitjable que algú 
        emprengués l'estudi de les revistes d'abans de l'any 39. Amb l'obra 
        que té a continuació, la seva tasca serà fàcil. 
        ROVIRA, Teresa i M. del Carme RIBÉ: Bibliografía histórica 
        del libro infantil en catalán. Madrid, ANABA, 1972.Catàleg 
        de llibres, col·leccions, il·lustradors, editors, impressors, 
        publicacions periòdiques, bibliografia sobre estudis generals, 
        crítiques a revistes, etc. Es tracta d'un estudi exhaustiu que 
        arriba fins a 1939. Podem trobar, per exemple, els 1175 títols 
        de la "Biblioteca Patufet", amb el nom de l'autor. Imprescindible 
        per a tots els qui vulguin conèixer i treballar la literatura infantil 
        fins al final de la guerra civil. 
        ROVIRA, Teresa: "La literatura infantil i juvenil", a Història 
        de la literatura catalana de Riquer, Comas i Molas. Editorial Ariel, 
        Barcelona, 1988, vol.11. Segurament, tot i la seva limitació quant 
        a extensió, es tracta del material més fàcil de trobar 
        i que ofereix una visió més ben estructurada de la literatura 
        infantil i juvenil catalana en tots els seus aspectes i, a més, 
        constitueix un punt de partida interessant per intentar ampliar temes 
        concrets. Un contingut molt similar de la mateixa autora és pot 
        trobar en altres publicacions. 
        VALRIU, Caterina: Història de la literatura infantil i juvenil 
        catalana. Ed. La Galera, Ed. Pirene, Barcelona, 1998. Més de 
        dues-centes interessants pàgines que van explicant de manera ordenada 
        què podien llegir els infants i els joves des de l'època 
        medieval. No oblida les influències de les altres literatures sobre 
        la catalana. No conté gaire informació sobre les revistes 
        infantils.   
       
      He d'agrair a Jaume Bosch la seva col·laboració en aquesta 
      pàgina per les informacions que m'ha proporcionat sobre les revistes 
      infantils en general i sobre les traduccions a altres llengües de material 
      divers d'aquesta època, i per les imatges que m'ha facilitat. 
      També el meu agraïment al Centre de Documentació del 
      Llibre Infantil de la Biblioteca Sant Pau i Santa Creu per les facilitats 
      que m'han donat i els suggeriments en la consulta de les revistes infantils 
      i material relacionat. 
      Finalment, les converses amb els propietaris de les llibreries Selvaggio 
      i Batlle, entre altres, m'han estat molt útils. |